১২১
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٢١
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- fī
- فِى
- মধ্যে (আছে)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এর
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- অবশ্যই নিদর্শন
- wamā
- وَمَا
- আর না
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- অধিকাংশই তাদের
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- মু'মিন
অবশ্যই এতে নিদর্শন আছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২১)ব্যাখ্যা
১২২
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٢٢
- wa-inna
- وَإِنَّ
- আর নিশ্চয়ই
- rabbaka
- رَبَّكَ
- তোমার রব
- lahuwa
- لَهُوَ
- অবশ্যই তিনি
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- পরাক্রমশালী
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- পরম দয়ালু
তোমার প্রতিপালক, অবশ্যই তিনি প্রবল পরাক্রান্ত, পরম দয়ালু। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২২)ব্যাখ্যা
১২৩
كَذَّبَتْ عَادُ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٢٣
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- মিথ্যারোপ করেছিলো
- ʿādun
- عَادٌ
- আ'দ জাতিও
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- রাসূলদেরকে
‘আদ সম্প্রদায় রসূলগণকে মিথ্যে সাব্যস্ত করেছিল। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৩)ব্যাখ্যা
১২৪
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ١٢٤
- idh
- إِذْ
- (স্মরণ করো) যখন
- qāla
- قَالَ
- বলেছিলো
- lahum
- لَهُمْ
- উদ্দেশ্যে তাদের
- akhūhum
- أَخُوهُمْ
- ভাই তাদের
- hūdun
- هُودٌ
- হূদ
- alā
- أَلَا
- "কি না
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- তোমরা ভয় করবে
যখন তাদের ভাই হূদ তাদেরকে বলল- ‘তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না? ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৪)ব্যাখ্যা
১২৫
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ١٢٥
- innī
- إِنِّى
- নিশ্চয়ই আমি
- lakum
- لَكُمْ
- জন্যে তোমাদের
- rasūlun
- رَسُولٌ
- একজন রাসূল
- amīnun
- أَمِينٌ
- বিশ্বস্ত
আমি তোমাদের জন্য (প্রেরিত) এক বিশ্বস্ত রসুল। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৫)ব্যাখ্যা
১২৬
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ١٢٦
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- অতএব তোমরা ভয় করো
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- ও তোমরা আমার আনুগত্য করো
কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে মান্য কর। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৬)ব্যাখ্যা
১২৭
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٢٧
- wamā
- وَمَآ
- আর না
- asalukum
- أَسْـَٔلُكُمْ
- তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- জন্যে এর
- min
- مِنْ
- কোনো
- ajrin
- أَجْرٍۖ
- প্রতিদান
- in
- إِنْ
- নেই
- ajriya
- أَجْرِىَ
- আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- ʿalā
- عَلَىٰ
- নিকট
- rabbi
- رَبِّ
- রবের
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- বিশ্বজগতের
আর এ জন্য আমি তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না, আমার প্রতিদান আছে কেবল বিশ্বজগতের প্রতিপালকের নিকট। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৭)ব্যাখ্যা
১২৮
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ ١٢٨
- atabnūna
- أَتَبْنُونَ
- কি তোমরা নির্মাণ করছো
- bikulli
- بِكُلِّ
- স্হানে প্রত্যক
- rīʿin
- رِيعٍ
- উঁচু
- āyatan
- ءَايَةً
- (স্মৃতিচিহ্ন) নিদর্শন
- taʿbathūna
- تَعْبَثُونَ
- তোমরা নিরর্থক কাজ করছো
তোমরা কি প্রতিটি উচ্চস্থানে অনর্থক স্মৃতিস্তম্ভ নির্মাণ করছ? ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৮)ব্যাখ্যা
১২৯
وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ ١٢٩
- watattakhidhūna
- وَتَتَّخِذُونَ
- ও তোমরা তৈরী করছো
- maṣāniʿa
- مَصَانِعَ
- প্রাসাদ
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- যেন তোমরা
- takhludūna
- تَخْلُدُونَ
- চিরস্থায়ী হবে
আর বড় বড় প্রাসাদ নির্মাণ করছ. যেন তোমরা চিরদিন থাকবে? ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২৯)ব্যাখ্যা
১৩০
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ ١٣٠
- wa-idhā
- وَإِذَا
- এবং যখন
- baṭashtum
- بَطَشْتُم
- তোমরা আঘাত করো
- baṭashtum
- بَطَشْتُمْ
- তোমরা আঘাত করো
- jabbārīna
- جَبَّارِينَ
- স্বেচ্ছাচারী হয়ে
আর যখন তোমরা (দুর্বল শ্রেণীর লোকদের উপর) আঘাত হান, তখন আঘাত হান নিষ্ঠুর মালিকের মত। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩০)ব্যাখ্যা