কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৩৩
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 33
আল-ফুরকান [২৫]: ৩৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَا يَأْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ۗ (الفرقان : ٢٥)
- walā
- وَلَا
- And not
- এবং না
- yatūnaka
- يَأْتُونَكَ
- they come to you
- তোমার (কাছে) তারা আসে
- bimathalin
- بِمَثَلٍ
- with an example
- নিয়ে কোন সমস্যাকে
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া যে
- ji'nāka
- جِئْنَٰكَ
- We bring you
- তোমার কাছে আসি আমরা
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- the truth
- ভাবে সঠিক (সমাধান)
- wa-aḥsana
- وَأَحْسَنَ
- and (the) best
- ও অতি উত্তম
- tafsīran
- تَفْسِيرًا
- explanation
- ব্যাখ্যা (প্রদান করি)
Transliteration:
Wa laa yaatoonaka bimasainn illaa ji'naaka bilhaqqi wa ahsana tafseeraa(QS. al-Furq̈ān:33)
English Sahih International:
And they do not come to you with an example [i.e., argument] except that We bring you the truth and the best explanation. (QS. Al-Furqan, Ayah ৩৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার কাছে তারা এমন কোন সমস্যাই নিয়ে আসে না যার সঠিক সমাধান ও সুন্দর ব্যাখ্যা আমি তোমাকে দান করিনি। (আল-ফুরকান, আয়াত ৩৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা তোমার নিকট কোন সমস্যা উপস্থিত করলেই আমি তোমাকে ওর সঠিক সমাধান ও সুন্দর ব্যাখ্যা দান করি। [১]
[১] এখানে সময়ের ব্যবধানে কিছু কিছু করে কুরআন অবতীর্ণ হওয়ার কারণ বর্ণনা করা হচ্ছে যে, মুশরিকরা যখনই কোন উদাহরণ অথবা আপত্তি বা কোন সন্দেহ উপস্থাপিত করবে, আমি তখনই কুরআনের মাধ্যমে তার উত্তর বা ব্যাখ্যা প্রদান করব। এর ফলে তাদের অন্যদেরকে পথহারা করার সুযোগ থাকবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা আপনার কাছে যে বিষয়ই উপস্থিত করে না কেন, আমরা সেটার সঠিক সমাধান ও সুন্দর ব্যাখ্যা আপনার কাছে নিয়ে আসি।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা তোমার কাছে যে কোন বিষয়ই নিয়ে আসুক না কেন, আমি এর সঠিক সমাধান ও সুন্দর ব্যাখ্যা তোমার কাছে নিয়ে এসেছি।
Muhiuddin Khan
তারা আপনার কাছে কোন সমস্যা উপস্থাপিত করলেই আমি আপনাকে তার সঠিক জওয়াব ও সুন্দর ব্যাখ্যা দান করি।
Zohurul Hoque
আর তারা তোমার কাছে নিয়ে আসতে পারবে না কোনো সমস্যা, আমরা কিন্তু তোমার নিকট নিয়ে আসব প্রকৃত-সত্য ও শ্রেষ্ঠ- সুন্দর ব্যাখ্যা।