৭১
وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا ٧١
- waman
- وَمَن
- এবং যে
- tāba
- تَابَ
- তওবা করে
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- ও কাজ করে
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- সৎ
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- তখন নিশ্চয়ই সে
- yatūbu
- يَتُوبُ
- ফিরে আসে
- ilā
- إِلَى
- দিকে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- matāban
- مَتَابًا
- অনুতপ্ত হয়ে
আর যে ব্যক্তি তাওবাহ করে আর সৎকাজ করে, সে আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তন করে- পূর্ণ প্রত্যাবর্তন। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭১)ব্যাখ্যা
৭২
وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا ٧٢
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা
- lā
- لَا
- না
- yashhadūna
- يَشْهَدُونَ
- সাক্ষ্য দেয়
- l-zūra
- ٱلزُّورَ
- মিথ্যার
- wa-idhā
- وَإِذَا
- এবং যখন
- marrū
- مَرُّوا۟
- অতিক্রম করে
- bil-laghwi
- بِٱللَّغْوِ
- পাশ দিয়ে কোন অর্থহীন বিষয়কে
- marrū
- مَرُّوا۟
- তারা অতিক্রম করে
- kirāman
- كِرَامًا
- ভদ্রভাবে
আর যারা মিথ্যে সাক্ষ্য দেয় না, আর বেহুদা কর্মকান্ডের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলে সসম্মানে পাশ কাটিয়ে চলে যায়। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭২)ব্যাখ্যা
৭৩
وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا ٧٣
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং তাদেরকে
- idhā
- إِذَا
- যখন
- dhukkirū
- ذُكِّرُوا۟
- স্মরণ করানো হয়
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- প্রতি আয়াতগুলোর
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- তাদের রবের
- lam
- لَمْ
- না
- yakhirrū
- يَخِرُّوا۟
- তারা পড়ে থাকে
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- তার উপর
- ṣumman
- صُمًّا
- অন্ধ
- waʿum'yānan
- وَعُمْيَانًا
- ও বধির হয়ে
আর তাদেরকে তাদের প্রতিপালকের আয়াত স্মরণ করিয়ে দেয়া হলে যারা তার প্রতি বধির ও অন্ধের ন্যায় আচরণ করে না (শুনেও শুনে না, দেখেও দেখে না- এমন করে না)। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৩)ব্যাখ্যা
৭৪
وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا ٧٤
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- বলে
- rabbanā
- رَبَّنَا
- "হে আমাদের রব
- hab
- هَبْ
- তুমি দাও
- lanā
- لَنَا
- জন্যে আমাদের
- min
- مِنْ
- থেকে
- azwājinā
- أَزْوَٰجِنَا
- আমাদের স্ত্রীদেরকে
- wadhurriyyātinā
- وَذُرِّيَّٰتِنَا
- এবং আমাদের বংশধরদেরকে
- qurrata
- قُرَّةَ
- শীতলতা (অর্থাৎ শান্তি)
- aʿyunin
- أَعْيُنٍ
- চোখের
- wa-ij'ʿalnā
- وَٱجْعَلْنَا
- এবং আমাদেরকে বানাও
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- জন্যে মুত্তাকীদের
- imāman
- إِمَامًا
- নেতা"
আর যারা প্রার্থনা করে ; হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে এমন স্ত্রী ও সন্তানাদি দান কর যারা আমাদের চোখ জুড়িয়ে দেয় আর আমাদেরকে মুত্তাকীদের নেতা বানিয়ে দাও। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৪)ব্যাখ্যা
৭৫
اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ ٧٥
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- ঐসব লোকদেরকে
- yuj'zawna
- يُجْزَوْنَ
- তাদেরকে প্রতিদান দেয়া হবে
- l-ghur'fata
- ٱلْغُرْفَةَ
- উচ্চতম কক্ষ
- bimā
- بِمَا
- যা এ কারণে
- ṣabarū
- صَبَرُوا۟
- তারা ধৈর্য ধরেছে
- wayulaqqawna
- وَيُلَقَّوْنَ
- ও তারা পাবে
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- taḥiyyatan
- تَحِيَّةً
- অভিবাদন
- wasalāman
- وَسَلَٰمًا
- ও সালাম
এদেরকেই তাদের ধৈর্যধারণের কারণে জান্নাতের সুউচ্চ স্থান দান ক’রে পুরস্কৃত করা হবে। সেখানে তাদেরকে অভ্যর্থনা জানানো হবে সংবর্ধনা ও সালাম জানিয়ে। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৫)ব্যাখ্যা
৭৬
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا ٧٦
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- চিরস্থায়ী হবে
- fīhā
- فِيهَاۚ
- তার মধ্যে
- ḥasunat
- حَسُنَتْ
- কত উত্তম হবে
- mus'taqarran
- مُسْتَقَرًّا
- বিশ্রামাগার
- wamuqāman
- وَمُقَامًا
- আর (কত উত্তম) বাসস্থান
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, আবাসস্থল ও অবস্থানস্থল হিসেবে তা কতই না উৎকৃষ্ট! ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৬)ব্যাখ্যা
৭৭
قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا ࣖ ٧٧
- qul
- قُلْ
- (হে নাবী) বলো
- mā
- مَا
- "না
- yaʿba-u
- يَعْبَؤُا۟
- ভ্রুক্ষেপ করেন তিনি
- bikum
- بِكُمْ
- প্রতি তোমাদের
- rabbī
- رَبِّى
- আমার রব
- lawlā
- لَوْلَا
- যদি না
- duʿāukum
- دُعَآؤُكُمْۖ
- তোমাদের প্রার্থনা (হয় তাঁর কাছে)
- faqad
- فَقَدْ
- নিশ্চয়ই (এখন)
- kadhabtum
- كَذَّبْتُمْ
- তোমরা অস্বীকার করেছো
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- ফলে অতিশীঘ্রই
- yakūnu
- يَكُونُ
- হবে
- lizāman
- لِزَامًۢا
- স্থায়ী অনিবার্য (শাস্তি)"
(কাফিরদেরকে) বল ; ‘তোমাদের ব্যাপারে আমার প্রতিপালকের কী প্রয়োজন পড়েছে তোমরা যদি তাঁকে না ডাকো? তোমরা তো তাঁকে অস্বীকার করেছ, কাজেই শীঘ্রই তোমাদের উপর এসে পড়বে অপ্রতিরোধ্য (শাস্তি)। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৭)ব্যাখ্যা