Skip to content

সূরা আল-ফুরকান - Page: 8

Al-Furqan

(al-Furq̈ān)

৭১

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا ٧١

waman
وَمَن
এবং যে
tāba
تَابَ
তওবা করে
waʿamila
وَعَمِلَ
ও কাজ করে
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
সৎ
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
তখন নিশ্চয়ই সে
yatūbu
يَتُوبُ
ফিরে আসে
ilā
إِلَى
দিকে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
matāban
مَتَابًا
অনুতপ্ত হয়ে
আর যে ব্যক্তি তাওবাহ করে আর সৎকাজ করে, সে আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তন করে- পূর্ণ প্রত্যাবর্তন। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭১)
ব্যাখ্যা
৭২

وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا ٧٢

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
لَا
না
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
সাক্ষ্য দেয়
l-zūra
ٱلزُّورَ
মিথ্যার
wa-idhā
وَإِذَا
এবং যখন
marrū
مَرُّوا۟
অতিক্রম করে
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
পাশ দিয়ে কোন অর্থহীন বিষয়কে
marrū
مَرُّوا۟
তারা অতিক্রম করে
kirāman
كِرَامًا
ভদ্রভাবে
আর যারা মিথ্যে সাক্ষ্য দেয় না, আর বেহুদা কর্মকান্ডের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলে সসম্মানে পাশ কাটিয়ে চলে যায়। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭২)
ব্যাখ্যা
৭৩

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا ٧٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং তাদেরকে
idhā
إِذَا
যখন
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
স্মরণ করানো হয়
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
প্রতি আয়াতগুলোর
rabbihim
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
lam
لَمْ
না
yakhirrū
يَخِرُّوا۟
তারা পড়ে থাকে
ʿalayhā
عَلَيْهَا
তার উপর
ṣumman
صُمًّا
অন্ধ
waʿum'yānan
وَعُمْيَانًا
ও বধির হয়ে
আর তাদেরকে তাদের প্রতিপালকের আয়াত স্মরণ করিয়ে দেয়া হলে যারা তার প্রতি বধির ও অন্ধের ন্যায় আচরণ করে না (শুনেও শুনে না, দেখেও দেখে না- এমন করে না)। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৩)
ব্যাখ্যা
৭৪

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا ٧٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
yaqūlūna
يَقُولُونَ
বলে
rabbanā
رَبَّنَا
"হে আমাদের রব
hab
هَبْ
তুমি দাও
lanā
لَنَا
জন্যে আমাদের
min
مِنْ
থেকে
azwājinā
أَزْوَٰجِنَا
আমাদের স্ত্রীদেরকে
wadhurriyyātinā
وَذُرِّيَّٰتِنَا
এবং আমাদের বংশধরদেরকে
qurrata
قُرَّةَ
শীতলতা (অর্থাৎ শান্তি)
aʿyunin
أَعْيُنٍ
চোখের
wa-ij'ʿalnā
وَٱجْعَلْنَا
এবং আমাদেরকে বানাও
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
জন্যে মুত্তাকীদের
imāman
إِمَامًا
নেতা"
আর যারা প্রার্থনা করে ; হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে এমন স্ত্রী ও সন্তানাদি দান কর যারা আমাদের চোখ জুড়িয়ে দেয় আর আমাদেরকে মুত্তাকীদের নেতা বানিয়ে দাও। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৪)
ব্যাখ্যা
৭৫

اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ ٧٥

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকদেরকে
yuj'zawna
يُجْزَوْنَ
তাদেরকে প্রতিদান দেয়া হবে
l-ghur'fata
ٱلْغُرْفَةَ
উচ্চতম কক্ষ
bimā
بِمَا
যা এ কারণে
ṣabarū
صَبَرُوا۟
তারা ধৈর্য ধরেছে
wayulaqqawna
وَيُلَقَّوْنَ
ও তারা পাবে
fīhā
فِيهَا
তার মধ্যে
taḥiyyatan
تَحِيَّةً
অভিবাদন
wasalāman
وَسَلَٰمًا
ও সালাম
এদেরকেই তাদের ধৈর্যধারণের কারণে জান্নাতের সুউচ্চ স্থান দান ক’রে পুরস্কৃত করা হবে। সেখানে তাদেরকে অভ্যর্থনা জানানো হবে সংবর্ধনা ও সালাম জানিয়ে। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৫)
ব্যাখ্যা
৭৬

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا ٧٦

khālidīna
خَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَاۚ
তার মধ্যে
ḥasunat
حَسُنَتْ
কত উত্তম হবে
mus'taqarran
مُسْتَقَرًّا
বিশ্রামাগার
wamuqāman
وَمُقَامًا
আর (কত উত্তম) বাসস্থান
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, আবাসস্থল ও অবস্থানস্থল হিসেবে তা কতই না উৎকৃষ্ট! ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৬)
ব্যাখ্যা
৭৭

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا ࣖ ٧٧

qul
قُلْ
(হে নাবী) বলো
مَا
"না
yaʿba-u
يَعْبَؤُا۟
ভ্রুক্ষেপ করেন তিনি
bikum
بِكُمْ
প্রতি তোমাদের
rabbī
رَبِّى
আমার রব
lawlā
لَوْلَا
যদি না
duʿāukum
دُعَآؤُكُمْۖ
তোমাদের প্রার্থনা (হয় তাঁর কাছে)
faqad
فَقَدْ
নিশ্চয়ই (এখন)
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
তোমরা অস্বীকার করেছো
fasawfa
فَسَوْفَ
ফলে অতিশীঘ্রই
yakūnu
يَكُونُ
হবে
lizāman
لِزَامًۢا
স্থায়ী অনিবার্য (শাস্তি)"
(কাফিরদেরকে) বল ; ‘তোমাদের ব্যাপারে আমার প্রতিপালকের কী প্রয়োজন পড়েছে তোমরা যদি তাঁকে না ডাকো? তোমরা তো তাঁকে অস্বীকার করেছ, কাজেই শীঘ্রই তোমাদের উপর এসে পড়বে অপ্রতিরোধ্য (শাস্তি)। ([২৫] আল-ফুরকান: ৭৭)
ব্যাখ্যা