কুরআন মজীদ সূরা আন-নূর আয়াত ৫১
Qur'an Surah An-Nur Verse 51
আন-নূর [২৪]: ৫১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ (النور : ٢٤)
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- মূলতঃ
- kāna
- كَانَ
- is
- ছিলো (শোভা পেত)
- qawla
- قَوْلَ
- (the) statement
- উক্তি
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (of) the believers
- মু'মিনদের
- idhā
- إِذَا
- when
- যখন
- duʿū
- دُعُوٓا۟
- they are called
- ডাকা হয় তাদেরকে
- ilā
- إِلَى
- to
- দিকে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহ্র
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- ও তাঁর রাসূলের
- liyaḥkuma
- لِيَحْكُمَ
- to judge
- জন্যে মীমাংসার
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- between them
- তাদের মাঝে
- an
- أَن
- (is) that
- যে
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- they say
- তারা বলবে
- samiʿ'nā
- سَمِعْنَا
- "We hear
- "আমরা শুনলাম
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَاۚ
- and we obey"
- ও আমরা মেনে নিলাম"
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- And those
- আর ঐসব লোক
- humu
- هُمُ
- [they]
- তারাই
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful
- সফলকাম
Transliteration:
Innamaa kaana qawlal mu'mineena izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum ai yaqooloo sami'naa wa ata'naa; wa ulaaa'ika humul muflihoon(QS. an-Nūr:51)
English Sahih International:
The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. (QS. An-Nur, Ayah ৫১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মু’মিনদেরকে যখন তাদের মাঝে ফয়সালা করার জন্য আল্লাহ ও তাঁর রসূলের দিকে ডাকা হয়, তখন মু’মিনদের জওয়াব তো এই হয় যে, তারা বলে, আমরা শুনলাম ও মেনে নিলাম, আর তারাই সফলকাম। (আন-নূর, আয়াত ৫১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন বিশ্বাসীদেরকে তাদের মধ্যে মীমাংসা করে দেওয়ার জন্য আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের দিকে আহবান করা হয়, তখন তারা তো কেবল এ কথাই বলে, ‘আমরা শ্রবণ করলাম ও মান্য করলাম।’[১] আর ওরাই হল সফলকাম।
[১] এখানে কাফের ও মুনাফীকদের বিপরীত ঈমানদারদের আমল ও আচরন বর্ণনা হচ্ছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
মুমিনদের উক্তি তো এই---যখন তাদের মধ্যে বিচার-ফয়সালা করে দেয়ার জন্য আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূলের দিকে ডাকা হয়, তখন তারা বলে, ‘আমরা শুনলাম এবং আনুগত্য করলাম।’ আর তারাই সফলকাম।
Tafsir Bayaan Foundation
মুমিনদেরকে যখন আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি এ মর্মে আহবান করা হয় যে, তিনি তাদের মধ্যে বিচার, মীমাংসা করবেন, তাদের কথা তো এই হয় যে, তখন তারা বলে; ‘আমরা শুনলাম ও আনুগত্য করলাম।’ আর তারাই সফলকাম।
Muhiuddin Khan
মুমিনদের বক্তব্য কেবল এ কথাই যখন তাদের মধ্যে ফয়সালা করার জন্যে আল্লাহ ও তাঁর রসূলের দিকে তাদেরকে আহবান করা হয়, তখন তারা বলেঃ আমরা শুনলাম ও আদেশ মান্য করলাম। তারাই সফলকাম।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ মুমিনদের কথা হচ্ছে -- যখন তাদের ডাকা হয় আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের প্রতি যেন তিনি তাদের মধ্যে বিচার করতে পারেন, তখন তারা বলে -- ''আমরা শুনি ও পালন করি।’’ আর তারা নিজেরাই হয় সফলকাম।