কুরআন মজীদ সূরা আন-নূর আয়াত ৪৭
Qur'an Surah An-Nur Verse 47
আন-নূর [২৪]: ৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَيَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالرَّسُوْلِ وَاَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَۗ وَمَآ اُولٰۤىِٕكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ (النور : ٢٤)
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- এবং তারা বলে
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "We believe
- "আমরা ঈমান এনেছি
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- উপর আল্লাহর
- wabil-rasūli
- وَبِٱلرَّسُولِ
- and in the Messenger
- ও উপর রাসূলের
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَا
- and we obey"
- এবং আমরা আনুগত্য করেছি"
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর (কিন্তু)
- yatawallā
- يَتَوَلَّىٰ
- turns away
- মুখ ফিরিয়ে নেয়
- farīqun
- فَرِيقٌ
- a party
- একদল
- min'hum
- مِّنْهُم
- of them
- তাদের মধ্য হ'তে
- min
- مِّنۢ
- after
- থেকে
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- পর
- dhālika
- ذَٰلِكَۚ
- that
- এর
- wamā
- وَمَآ
- And not
- আর না
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- ঐ সব লোক
- bil-mu'minīna
- بِٱلْمُؤْمِنِينَ
- (are) believers
- মু'মিন
Transliteration:
Wa yaqooloona aamannaa billaahi wa bir Rasooli wa ata'naa summa yatawallaa fareequm minhum mim ba'di zaalik; wa maaa ulaaa'ika bilmu'mineen(QS. an-Nūr:47)
English Sahih International:
But they [i.e., the hypocrites] say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers. (QS. An-Nur, Ayah ৪৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলে- আমরা আল্লাহর প্রতি ইমান আনলাম আর রসূলের প্রতিও আর আমরা মেনে নিলাম। কিন্তু এরপরও তাদের মধ্যেকার একদল মুখ ফিরিয়ে নেয়, তারা (প্রকৃতপক্ষে) মু’মিন নয়। (আন-নূর, আয়াত ৪৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা বলে, ‘আমরা আল্লাহ ও রসুলে বিশ্বাসী এবং আমরা আনুগত্য করি’; কিন্তু এরপর ওদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয়। বস্তুতঃ ওরা বিশ্বাসী নয়। [১]
[১] এখানে মুনাফিকদের কথা বর্ণনা করা হচ্ছে, যারা মুখে ইসলাম প্রকাশ করত; কিন্তু তাদের অন্তর ছিল কুফরী ও শত্রুতায় পরিপূর্ণ, অর্থাৎ, সত্য বিশ্বাস হতে বঞ্চিত ছিল। এই কারণে ঈমানের মৌখিক প্রকাশ সত্ত্বেও তাদের ঈমানকে স্বীকৃতি দেওয়া হয়নি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা বলে, ‘আমরা আল্লাহ্ ও রাসূলের প্রতি ঈমান আনলাম এবং আমরা আনুগত্য করেছি।’ এর পর তাদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয়; আসলে তারা মুমিন নয়।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলে, ‘আমরা আল্লাহ ও রাসূলের প্রতি ঈমান এনেছি এবং আমরা আনুগত্য করেছি’, তারপর তাদের একটি দল এর পরে মুখ ফিরিয়ে নেয়। আর তারা মুমিন নয়।
Muhiuddin Khan
তারা বলেঃ আমরা আল্লাহ ও রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছি এবং আনুগত্য করি; কিন্তু অতঃপর তাদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং তারা বিশ্বাসী নয়।
Zohurul Hoque
ফলে তারা বলে -- ''আমরা আল্লাহ্র প্রতি ও রসূলের প্রতি ঈমান এনেছি, আর আমরা আজ্ঞা পালন করি।’’ তারপর তাদের একদল এর পরেও ফিরে যায়। আর এই লোকগুলো মুমিন নয়।