১
قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ ١
- qad
- قَدْ
- নিশ্চয়ই
- aflaḥa
- أَفْلَحَ
- সফল হয়েছে
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- মু'মিনরা
মু’মিনরা সফলকাম হয়ে গেছে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১)ব্যাখ্যা
২
الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ صَلٰو تِهِمْ خَاشِعُوْنَ ٢
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা(এমন লোক যে)
- hum
- هُمْ
- তারা
- fī
- فِى
- মধ্যে
- ṣalātihim
- صَلَاتِهِمْ
- সালাতসমূহের তাদের
- khāshiʿūna
- خَٰشِعُونَ
- বিনয়ী-নম্র-ভীত
যারা নিজেদের নামাযে বিনয় নম্রতা অবলম্বন করে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ২)ব্যাখ্যা
৩
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ ٣
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)
- hum
- هُمْ
- তারা
- ʿani
- عَنِ
- হ'তে
- l-laghwi
- ٱللَّغْوِ
- অসার কথা কাজ
- muʿ'riḍūna
- مُعْرِضُونَ
- বিরত থাকে
যারা অসার কথাবার্তা এড়িয়ে চলে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৩)ব্যাখ্যা
৪
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙ ٤
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা (বৈশিষ্ট্য এও যে)
- hum
- هُمْ
- তারা
- lilzzakati
- لِلزَّكَوٰةِ
- জাকাতের ব্যাপারে
- fāʿilūna
- فَٰعِلُونَ
- সক্রিয়
যারা যাকাত দানে সক্রিয়। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৪)ব্যাখ্যা
৫
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۙ ٥
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা (এটাও গুণ যে)
- hum
- هُمْ
- তারা
- lifurūjihim
- لِفُرُوجِهِمْ
- জন্যে তাদের লজ্জাস্থানগুলোর
- ḥāfiẓūna
- حَٰفِظُونَ
- সংরক্ষক
যারা নিজেদের যৌনাঙ্গকে সংরক্ষণ করে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৫)ব্যাখ্যা
৬
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ٦
- illā
- إِلَّا
- তবে (এটা প্রযোজ্য নয়)
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- উপর
- azwājihim
- أَزْوَٰجِهِمْ
- তাদের স্ত্রীদের
- aw
- أَوْ
- বা
- mā
- مَا
- যা
- malakat
- مَلَكَتْ
- মালিক হয়েছে
- aymānuhum
- أَيْمَٰنُهُمْ
- তাদের ডান হাত (অর্থাৎ দাসী)
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে তারা
- ghayru
- غَيْرُ
- নয়
- malūmīna
- مَلُومِينَ
- নিন্দনীয়
নিজেদের স্ত্রী ও মালিকানাভুক্ত দাসী ব্যতীত, কারণ এ ক্ষেত্রে তারা নিন্দা থেকে মুক্ত। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৬)ব্যাখ্যা
৭
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ ٧
- famani
- فَمَنِ
- তবে যে
- ib'taghā
- ٱبْتَغَىٰ
- কামনা করে
- warāa
- وَرَآءَ
- বাইরে
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এর
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- সেক্ষেত্রে ঐসবলোক
- humu
- هُمُ
- তারাই
- l-ʿādūna
- ٱلْعَادُونَ
- সীমালঙ্ঘনকারী
এদের অতিরিক্ত যারা কামনা করে তারাই সীমালঙ্ঘনকারী। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৭)ব্যাখ্যা
৮
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ ٨
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা (বৈশিষ্ট হলো যে)
- hum
- هُمْ
- তারা
- li-amānātihim
- لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
- জন্যে তাদের আমানতসমূহের
- waʿahdihim
- وَعَهْدِهِمْ
- ও তাদের প্রতিশ্রুতির
- rāʿūna
- رَٰعُونَ
- সংরক্ষণকারী
আর যারা নিজেদের আমানাত ও ওয়াদা পূর্ণ করে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৮)ব্যাখ্যা
৯
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ ۘ ٩
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)
- hum
- هُمْ
- তারা
- ʿalā
- عَلَىٰ
- ক্ষেত্রে
- ṣalawātihim
- صَلَوَٰتِهِمْ
- তাদের সালাতসমুহের
- yuḥāfiẓūna
- يُحَافِظُونَ
- তারা যত্ন করে
আর যারা নিজেদের নামাযের ব্যাপারে যত্নবান। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৯)ব্যাখ্যা
১০
اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْوَارِثُوْنَ ۙ ١٠
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- ঐসবলোক
- humu
- هُمُ
- তারাই
- l-wārithūna
- ٱلْوَٰرِثُونَ
- (সেই) উত্তরাধিকারী
তারাই হল উত্তরাধিকারী। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১০)ব্যাখ্যা