Skip to content

সূরা আল মু'মিনূন - শব্দ দ্বারা শব্দ

Al-Mu'minun

(al-Muʾminūn)

bismillaahirrahmaanirrahiim

قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ ١

qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
aflaḥa
أَفْلَحَ
সফল হয়েছে
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিনরা
মু’মিনরা সফলকাম হয়ে গেছে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১)
ব্যাখ্যা

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ صَلٰو تِهِمْ خَاشِعُوْنَ ٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা(এমন লোক যে)
hum
هُمْ
তারা
فِى
মধ্যে
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
সালাতসমূহের তাদের
khāshiʿūna
خَٰشِعُونَ
বিনয়ী-নম্র-ভীত
যারা নিজেদের নামাযে বিনয় নম্রতা অবলম্বন করে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ২)
ব্যাখ্যা

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ ٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)
hum
هُمْ
তারা
ʿani
عَنِ
হ'তে
l-laghwi
ٱللَّغْوِ
অসার কথা কাজ
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
বিরত থাকে
যারা অসার কথাবার্তা এড়িয়ে চলে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৩)
ব্যাখ্যা

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙ ٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (বৈশিষ্ট্য এও যে)
hum
هُمْ
তারা
lilzzakati
لِلزَّكَوٰةِ
জাকাতের ব্যাপারে
fāʿilūna
فَٰعِلُونَ
সক্রিয়
যারা যাকাত দানে সক্রিয়। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৪)
ব্যাখ্যা

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۙ ٥

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (এটাও গুণ যে)
hum
هُمْ
তারা
lifurūjihim
لِفُرُوجِهِمْ
জন্যে তাদের লজ্জাস্থানগুলোর
ḥāfiẓūna
حَٰفِظُونَ
সংরক্ষক
যারা নিজেদের যৌনাঙ্গকে সংরক্ষণ করে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৫)
ব্যাখ্যা

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ٦

illā
إِلَّا
তবে (এটা প্রযোজ্য নয়)
ʿalā
عَلَىٰٓ
উপর
azwājihim
أَزْوَٰجِهِمْ
তাদের স্ত্রীদের
aw
أَوْ
বা
مَا
যা
malakat
مَلَكَتْ
মালিক হয়েছে
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
তাদের ডান হাত (অর্থাৎ দাসী)
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে তারা
ghayru
غَيْرُ
নয়
malūmīna
مَلُومِينَ
নিন্দনীয়
নিজেদের স্ত্রী ও মালিকানাভুক্ত দাসী ব্যতীত, কারণ এ ক্ষেত্রে তারা নিন্দা থেকে মুক্ত। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৬)
ব্যাখ্যা

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ ٧

famani
فَمَنِ
তবে যে
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
কামনা করে
warāa
وَرَآءَ
বাইরে
dhālika
ذَٰلِكَ
এর
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
সেক্ষেত্রে ঐসবলোক
humu
هُمُ
তারাই
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী
এদের অতিরিক্ত যারা কামনা করে তারাই সীমালঙ্ঘনকারী। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৭)
ব্যাখ্যা

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ ٨

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (বৈশিষ্ট হলো যে)
hum
هُمْ
তারা
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
জন্যে তাদের আমানতসমূহের
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
ও তাদের প্রতিশ্রুতির
rāʿūna
رَٰعُونَ
সংরক্ষণকারী
আর যারা নিজেদের আমানাত ও ওয়াদা পূর্ণ করে। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৮)
ব্যাখ্যা

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ ۘ ٩

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)
hum
هُمْ
তারা
ʿalā
عَلَىٰ
ক্ষেত্রে
ṣalawātihim
صَلَوَٰتِهِمْ
তাদের সালাতসমুহের
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
তারা যত্ন করে
আর যারা নিজেদের নামাযের ব্যাপারে যত্নবান। ([২৩] আল মু'মিনূন: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْوَارِثُوْنَ ۙ ١٠

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসবলোক
humu
هُمُ
তারাই
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
(সেই) উত্তরাধিকারী
তারাই হল উত্তরাধিকারী। ([২৩] আল মু'মিনূন: ১০)
ব্যাখ্যা