Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৬৬

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 66

আম্বিয়া [২১]: ৬৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يَضُرُّكُمْ ۗ (الأنبياء : ٢١)

qāla
قَالَ
He said
সে বললো
afataʿbudūna
أَفَتَعْبُدُونَ
"Then do you worship
"কি তবুও তোমরা ইবাদাত করবে
min
مِن
besides
থেকে
dūni
دُونِ
besides
ছাড়া
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ
مَا
what
যা
لَا
(does) not
না
yanfaʿukum
يَنفَعُكُمْ
benefit you
তোমাদের উপকার করতে পারে
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
কিছুমাত্র
walā
وَلَا
and not
আর না
yaḍurrukum
يَضُرُّكُمْ
harms you?
তোমাদের ক্ষতি করতে পারে

Transliteration:

Qaala afata'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'ukum shai'anw wa laa yadurrukum (QS. al-ʾAnbiyāʾ:66)

English Sahih International:

He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you? (QS. Al-Anbya, Ayah ৬৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘তাহলে তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর ‘ইবাদাত কর যা না পারে তোমাদের কোন উপকার করতে, আর না পারে তোমাদের ক্ষতি করতে? (আম্বিয়া, আয়াত ৬৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘তবে কি তোমরা আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর উপাসনা কর, যারা তোমাদের কোন উপকার করতে পারে না এবং ক্ষতিও করতে পারে না?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

ইবরাহীম বললেন, ‘তবে কি তোমরা আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর ‘ইবাদত কর যা তোমাদের কোন উপকার করতে পারে না এবং অপকারও করতে পারে না?

Tafsir Bayaan Foundation

সে (ইবরাহীম) বলল, ‘তাহলে কি তোমরা আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর ইবাদাত কর, যা তোমাদের কোন উপকার করতে পারে না এবং কোন ক্ষতিও করতে পারে না’?

Muhiuddin Khan

তিনি বললেনঃ তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর এবাদত কর, যা তোমাদের কোন উপকার ও করতে পারে না এবং ক্ষতিও করতে পারে না ?

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''তোমরা কি তবে আল্লাহ্‌কে ছেড়ে দিয়ে এমন কিছুর উপাসনা কর যা তোমাদের কোনো উপকার করতে পারে না আর তোমাদের অপকারও করে না?