কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৫৩
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 53
আম্বিয়া [২১]: ৫৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- তারা বললো
- wajadnā
- وَجَدْنَآ
- "We found
- "আমরা পেয়েছি
- ābāanā
- ءَابَآءَنَا
- our forefathers
- আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে
- lahā
- لَهَا
- of them
- জন্য তাদের
- ʿābidīna
- عَٰبِدِينَ
- worshippers"
- উপাসনাকারীরূপে"
Transliteration:
Qaaloo wajadnaaa aabaaa'anaa lahaa 'aabideen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:53)
English Sahih International:
They said, "We found our fathers worshippers of them." (QS. Al-Anbya, Ayah ৫৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল, ‘আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে এদের পূজো করতে দেখেছি। (আম্বিয়া, আয়াত ৫৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলল, ‘আমরা আমাদের পিতৃ-পুরুষদেরকে এদের পূজা করতে দেখেছি।’ [১]
[১] যেমন আজকাল অজ্ঞতা ও কুসংস্কারের জালে ফেঁসে যাওয়া মুসলিমদেরকে বিদআত ও জাহেলী প্রথা বা কর্মকান্ড থেকে বাধা দিলে তারা উত্তরে বলে, 'আমরা এসব কেমন করে ছাড়ব? আমাদের পিতৃপুরুষেরা এসব করে আসছে।' আর এই ধরনের উত্তর ঐ সকল লোকেরাও দিয়ে থাকে, যারা কিতাব ও সহীহ সুন্নাহর স্পষ্ট উক্তি থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়ে নিজেদের নেতা, উলামা ও বুযুর্গদের অভিমত ও চিন্তাধারাকে মানা আবশ্যক মনে করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, আমরা আমাদের পিতৃ পুরুষদেরকে এদের ‘ইবাদত করতে দেখেছি। ’
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘আমরা আমাদের পূর্বপুরুষদেরকে এদের পূজা করতে দেখেছি’।
Muhiuddin Khan
তারা বললঃ আমরা আমাদের বাপ-দাদাকে এদের পুজা করতে দেখেছি।
Zohurul Hoque
তারা বললে -- ''আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদের এগুলোকে পূজো করতে দেখেছি।’’