কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ৩৯
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 39
আম্বিয়া [২১]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا حِيْنَ لَا يَكُفُّوْنَ عَنْ وُّجُوْهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُوْرِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- law
- لَوْ
- If
- (হায়) যদি
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knew
- জানতো
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- অস্বীকার করেছে
- ḥīna
- حِينَ
- (the) time
- সে সময়ে (যখন)
- lā
- لَا
- (when) not
- না
- yakuffūna
- يَكُفُّونَ
- they will avert
- তারা প্রতিরোধ করতে পারবে
- ʿan
- عَن
- from
- হ'তে
- wujūhihimu
- وُجُوهِهِمُ
- their faces
- তাদের মুখমন্ডলগুলো (সামনের দিক)
- l-nāra
- ٱلنَّارَ
- the Fire
- আগুনকে
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- ʿan
- عَن
- from
- হ'তে
- ẓuhūrihim
- ظُهُورِهِمْ
- their backs
- তাদের পৃষ্ঠসমূহ (পিছনেরর দিক)
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- hum
- هُمْ
- they
- তাদের
- yunṣarūna
- يُنصَرُونَ
- will be helped!
- সাহায্য করা হবে
Transliteration:
Law ya'lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona 'anw wujoohihimun Naara wa laa 'an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:39)
English Sahih International:
If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided... (QS. Al-Anbya, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অবিশ্বাসীরা যদি (সে সময়ের কথা) জানত যখন তারা তাদের মুখ হতে অগ্নি প্রতিরোধ করতে পারবে না, আর তাদের পিঠ থেকেও না, আর তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না। (আম্বিয়া, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যদি অবিশ্বাসীরা সেই সময়ের কথা জানত, যখন তারা তাদের সম্মুখ ও পশ্চাৎ হতে অগ্নি প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তাদেরকে সাহায্য করাও হবে না (তাহলে তারা এ কথা বলত না)। [১]
[১] এখানে এর উত্তর ঊহ্য আছে। অর্থাৎ যদি এরা জানত, তাহলে আযাবের জন্য তাড়াতাড়ি করত না অথবা তারা নিশ্চিতরূপে জানত যে, কিয়ামত আসবে অথবা কুফরীর উপর অটল থাকত না বরং ঈমান আনয়ন করত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যদি কাফেররা সে সময়ের কথা জানত, যখন তারা তাদের চেহারা ও পিঠ থেকে আগুন প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তাদেরকে সাহায্য করাও হবে না (তাহলে তারা সে শাস্তিকে তাড়াতাড়ি চাইত না।
Tafsir Bayaan Foundation
হায়, কাফিররা যদি সে সময়ের কথা জানত, যখন তারা তাদের সামনে ও পেছন থেকে আগুন ফিরাতে পারবে না। আর তাদেরকে সাহায্যও করা হবে না;
Muhiuddin Khan
যদি কাফেররা ঐ সময়টি জানত, যখন তারা তাদের সম্মুখ ও পৃষ্ঠদেশ থেকে অগ্নি প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তারা সাহায্য প্রাপ্ত হবে না।
Zohurul Hoque
যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা যদি জানত সেই সময়ের কথা যখন তারা আগুন সরিয়ে দিতে পারবে না তাদের মুখের থেকে, আর তাদের পিঠের থেকেও না, আর তাদের সাহায্যও করা হবে না।