কুরআন মজীদ সূরা আম্বিয়া আয়াত ২০
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 20
আম্বিয়া [২১]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يُسَبِّحُوْنَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- yusabbiḥūna
- يُسَبِّحُونَ
- They glorify (Him)
- তারা পবিত্রতা ঘোষণা করে
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- [the] night
- রাতে
- wal-nahāra
- وَٱلنَّهَارَ
- and [the] day
- ও দিনে
- lā
- لَا
- not
- না
- yafturūna
- يَفْتُرُونَ
- they slacken
- তারা থামে
Transliteration:
Yusabbihoona laila wannahaara laa yafturoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:20)
English Sahih International:
They exalt [Him] night and day [and] do not slacken. (QS. Al-Anbya, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা রাত-দিন তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করতে থাকে, তারা কক্ষনো শিথিলতা করে না বা আগ্রহ হারায় না। (আম্বিয়া, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা দিবা-রাত্রি তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে; তারা শৈথিল্য করে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা দিন-রাত তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে , তারা ক্লান্তও হয় না [১]।
[১] আয়াতের শেষে বলা হয়েছে যে, ফেরেশতাদের ইবাদাতে কোন অন্তরায় নেই। তারা ইবাদতে অহংকারও করে না যে, ইবাদাতকে পদমর্যাদার খেলাফ মনে করবে এবং ইবাদাতে কোন সময় ক্লান্তও হয় না। আয়াতে এ বিষয়বস্তুকেই পূর্ণতা দান করে বলা হয়েছে যে, ফেরেশতারা রাত দিন তসবীহ পাঠ করে এবং কোন সময় অলসতা করেন না। যাজ্জাজ বলেন, আমাদের নিঃশ্বাস নিতে যেমন কোন কাজ বাধা হয় না, তেমনি তাদের তাসবীহ পাঠ করতে কোন কাজ বাধা হয় না। [দেখুন, কুরতুবী; ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তারা দিন-রাত তাঁর তাসবীহ পাঠ করে, তারা শিথিলতা দেখায় না।
Muhiuddin Khan
তারা রাত্রিদিন তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা বর্ণনা করে এবং ক্লান্ত হয় না।
Zohurul Hoque
তারা রাতে ও দিনে জপতপ করে, তারা শিথিলতা করে না।