কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৬৯
Qur'an Surah Taha Verse 69
ত্বোয়া-হা [২০]: ৬৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى (طه : ٢٠)
- wa-alqi
- وَأَلْقِ
- And throw
- এবং নিক্ষেপ করো
- mā
- مَا
- what
- যা
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে (আছে)
- yamīnika
- يَمِينِكَ
- your right hand;
- তোমার ডান হাতের
- talqaf
- تَلْقَفْ
- it will swallow up
- গ্রাস করবে
- mā
- مَا
- what
- যা কিছু
- ṣanaʿū
- صَنَعُوٓا۟ۖ
- they have made
- তারা বানিয়েছে
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- মূলতঃ
- ṣanaʿū
- صَنَعُوا۟
- they (have) made
- তারা বানিয়েছে
- kaydu
- كَيْدُ
- a trick
- কলাকৌশল
- sāḥirin
- سَٰحِرٍۖ
- (of) a magician
- জাদুকরের
- walā
- وَلَا
- and not
- এবং না
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- will be successful
- সফল হয়
- l-sāḥiru
- ٱلسَّاحِرُ
- the magician
- জাদুকর
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- যেখান থেকেই
- atā
- أَتَىٰ
- he comes"
- আসুক (না কেন)"
Transliteration:
Wa alqi maa fee yamee nika talqaf maa sana'oo; innamaa sana'oo kaidu saahir; wa laa yuflihus saahiru haisu ataa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:69)
English Sahih International:
And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." (QS. Taha, Ayah ৬৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার ডান হাতে যা আছে তা নিক্ষেপ কর, তারা যা করেছে এটা তা সব গিলে ফেলবে, তারা যা করেছে তাতো কেবল যাদুকরের কলা-কৌশল। যাদুকর যে রূপ ধরেই আসুক না কেন, সফল হবে না।’ (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৬৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমার ডান হাতে যা আছে তা নিক্ষেপ কর, এটি ওরা যা করেছে তা গ্রাস করে ফেলবে। ওরা যা করেছে তা তো জাদুকরের কৌশলমাত্র, এবং যেখান হতেই সে আগমন করুক, জাদুকর কখনই কৃতকার্য হবে না।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর আপনার ডান হাতে যা আছে তা নিক্ষেপ করুন, এটা তারা যা করেছে তা খেয়ে ফেলবে [১]। তারা যা করেছে তা তো শুধু জাদুকরের কৌশল। আর জাদুকর যেখানেই আসুক, সফল হবে না।
[১] মূসা 'আলাইহিস সালাম-কে ওহীর মাধ্যমে বলা হল যে, আপনার ডান হাতে যা আছে তা নিক্ষেপ করুন। মূসা ‘আলাইহিস সালাম তার লাঠি নিক্ষেপ করতেই তা একটি বিরাট অজগর সাপ হয়ে যাদুর সাপগুলোকে গিলে ফেলল। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর তোমার ডান হাতে যা আছে, তা ফেলে দাও। তারা যা করেছে, এটা সেগুলো গ্রাস করে ফেলবে। তারা যা করেছে, তাতো কেবল যাদুকরের কৌশল। আর যাদুকর যেখানেই আসুক না কেন, সে সফল হবে না’।
Muhiuddin Khan
তোমার ডান হাতে যা আছে তুমি তা নিক্ষেপ কর। এটা যা কিছু তারা করেছে তা গ্রাস করে ফেলবে। তারা যা করেছে তা তো কেবল যাদুকরের কলাকৌশল। যাদুকর যেখানেই থাকুক, সফল হবে না।
Zohurul Hoque
''আর তোমার ডান হাতে যা আছে তা ছোঁড়ো, এটি খেয়ে ফেলবে তারা যা বানিয়েছে। নিঃসন্দেহ তারা বানিয়েছে জাদুকরের ভেলকিবাজি। আর জাদুকর কখনো সফল হবে না যেখান থেকেই সে আসুক।’’