কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৪২
Qur'an Surah Taha Verse 42
ত্বোয়া-হা [২০]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ (طه : ٢٠)
- idh'hab
- ٱذْهَبْ
- Go
- যাও
- anta
- أَنتَ
- you
- তুমি
- wa-akhūka
- وَأَخُوكَ
- and your brother
- ও তোমার ভাই
- biāyātī
- بِـَٔايَٰتِى
- with My Signs
- নিয়ে আমার নির্দেশনাবলী
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- এবং না
- taniyā
- تَنِيَا
- slacken
- তোমরা দু'জনে আসল্য করো
- fī
- فِى
- in
- ক্ষেত্রে
- dhik'rī
- ذِكْرِى
- My remembrance
- আমার স্মরণের
Transliteration:
Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree(QS. Ṭāʾ Hāʾ:42)
English Sahih International:
Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. (QS. Taha, Ayah ৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি আর তোমার ভাই আমার নিদর্শন নিয়ে যাও আর তোমরা আমাকে স্মরণ করার বিষয়ে শৈথিল্য করো না। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি ও তোমার ভাই আমার নিদর্শনসমূহসহ যাত্রা শুরু কর এবং আমার স্মরণে শৈথিল্য করো না।[১]
[১] এখানে আল্লাহর পথে আহবানকারীদের জন্য মহতী শিক্ষা রয়েছে, আর তা এই যে, তাঁরা আল্লাহকে বেশী বেশী স্মরণ করবেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আপনি তো আপনার ভাই আমার নিদর্শনসহ যাত্রা করুন এবং আমার স্মরণে শৈথিল্য করবেন না [১] ,
[১] এর এক অর্থ হচ্ছে, আমার ওহী ও রিসালাত প্রচারে কোন প্রকার দেৱী করবেন না। [ফাতহুল কাদীর] অর্থাৎ আপনারা দু'জন আমার স্মরণ কখনও পরিত্যাগ করবেন না। ফিরআউনের কাছে যাওয়ার সময়ও যিকির করবেন, যাতে করে যিকির আপনাদের জন্য তাকে মোকাবিলার সময় সহায়ক ভূমিকা পালন করে। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি ও তোমার ভাই আমার আয়াতসমূহ নিয়ে যাও এবং আমাকে স্মরণ করার ক্ষেত্রে কোনরূপ অলসতা করো না।
Muhiuddin Khan
তুমি ও তোমার ভাই আমার নিদর্শনাবলীসহ যাও এবং আমার স্মরণে শৈথিল্য করো না।
Zohurul Hoque
''তুমি ও তোমার ভাই আমার নির্দেশাবলী নিয়ে যাও, আর আমার নাম-কীর্তনে শিথিল হয়ো না।