Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বাকারা আয়াত ১২২

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 122

আল বাকারা [২]: ১২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ (البقرة : ٢)

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
হে বনী
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
ইসরাঈল
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
তোমরা স্মরণ করো
niʿ'matiya
نِعْمَتِىَ
My Favor
আমার অনুগ্রহের(কথা)
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
যা
anʿamtu
أَنْعَمْتُ
I bestowed
আমি অনুগ্রহ দিয়েছি
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
তোমাদের উপর
wa-annī
وَأَنِّى
and that I
ও আমি নিশ্চয়ই
faḍḍaltukum
فَضَّلْتُكُمْ
[I] preferred you
তোমাদেরকে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি
ʿalā
عَلَى
over
উপর
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
সারা বিশ্বের

Transliteration:

Yaa Baneee Israaa'eelaz-kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa annee faddaltukum 'alal 'aalameen (QS. al-Baq̈arah:122)

English Sahih International:

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. (QS. Al-Baqarah, Ayah ১২২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে বানী ইসরাঈল! আমার সেই অনুগ্রহ স্মরণ কর, যা আমি তোমাদের প্রতি করেছি এবং আমি তোমাদেরকে বিশ্বজগতের সকলের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি। (আল বাকারা, আয়াত ১২২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

হে ইস্রাঈল-সন্তানগণ! আমার সেই অনুগ্রহকে স্মরণ কর, যা দিয়ে আমি তোমাদেরকে অনুগৃহীত করেছি এবং (তৎকালে) বিশ্বে সকলের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

হে ইসরাঈল-বংশধররা ! আমার সে নেয়ামতের কথা স্মরণ কর, যা আমি তোমাদেরকে দিয়েছি। আর নিশ্চয় আমি তোমাদেরকে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি (তৎকালীন) সৃষ্টিকুলের সবার উপর।

Tafsir Bayaan Foundation

হে বনী ইসরাঈল, তোমরা আমার নিআমতকে স্মরণ কর, যা আমি তোমাদেরকে দিয়েছি। আর নিশ্চয় আমি তোমাদেরকে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি সৃষ্টিকুলের উপর।

Muhiuddin Khan

হে বনী-ইসরাঈল! আমার অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর, যা আমি তোমাদের দিয়েছি। আমি তোমাদেরকে বিশ্বাবাসীর উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছি।

Zohurul Hoque

হে ইসরাইলের বংশধরগণ! আমার নিয়ামত স্মরণ করো যা আমি তোমাদের প্রদান করেছিলাম ও কিভাবে মানবগোষ্ঠীর উপরে তোমাদের মর্যাদা দিয়েছিলাম।