কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৯২
Qur'an Surah Maryam Verse 92
মারইয়াম [১৯]: ৯২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا يَنْۢبَغِيْ لِلرَّحْمٰنِ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا ۗ (مريم : ١٩)
- wamā
- وَمَا
- And not
- অথচ না
- yanbaghī
- يَنۢبَغِى
- is appropriate
- শোভা পায়
- lilrraḥmāni
- لِلرَّحْمَٰنِ
- for the Most Gracious
- দয়াময়ের জন্য
- an
- أَن
- that
- যে
- yattakhidha
- يَتَّخِذَ
- He should take
- তিনি গ্রহণ করবেন
- waladan
- وَلَدًا
- a son
- পুত্র
Transliteration:
Wa maa yambaghee lir Rahmaani ai yattakhiza waladaa(QS. Maryam:92)
English Sahih International:
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son. (QS. Maryam, Ayah ৯২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথচ দয়াময়ের মহান মর্যাদার জন্য এটা শোভনীয় নয় যে, তিনি সন্তান গ্রহণ করবেন। (মারইয়াম, আয়াত ৯২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অথচ সন্তান গ্রহণ করা পরম দয়াময়ের জন্য শোভনীয় নয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অথচ সন্তান গ্রহণ করা দয়াময়ের জন্য শোভন নয়!
Tafsir Bayaan Foundation
অথচ সন্তান গ্রহণ করা পরম করুণাময়ের জন্য শোভনীয় নয়।
Muhiuddin Khan
অথচ সন্তান গ্রহণ করা দয়াময়ের জন্য শোভনীয় নয়।
Zohurul Hoque
আর পরম করুণাময়ের পক্ষে এটি সমীচীন নয় যে তিনি সন্তান গ্রহণ করবেন।