Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৯০

Qur'an Surah Maryam Verse 90

মারইয়াম [১৯]: ৯০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ (مريم : ١٩)

takādu
تَكَادُ
Almost
উপক্রম হয়েছে
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
আকাশমণ্ডলী
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
get torn
বিদীর্ণ হওয়ার
min'hu
مِنْهُ
therefrom
তার কারণে
watanshaqqu
وَتَنشَقُّ
and splits asunder
ও খন্ড-বিখন্ড হবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
পৃথিবী
watakhirru
وَتَخِرُّ
and collapse
এবং পতিত হবে
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountain
পাহাড়সমূহ
haddan
هَدًّا
(in) devastation
চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে

Transliteration:

Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa (QS. Maryam:90)

English Sahih International:

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation (QS. Maryam, Ayah ৯০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে আকাশ বিদীর্ণ হওয়ার, পৃথিবী খন্ড খন্ড হওয়ার আর পর্বতমালা চূর্ণ বিচূর্ণ হয়ে পতিত হওয়ার, উপক্রম হয়েছে। (মারইয়াম, আয়াত ৯০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এতে যেন আকাশসমূহ বিদীর্ণ হয়ে যাবে, পৃথিবী খন্ড-বিখন্ড হবে এবং পর্বতসমূহ চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে আপতিত হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যাতে আসমানসমূহ বিদীর্ণ হয়ে যাবার উপক্রম হয়, আর যমীন খণ্ড-বিখণ্ড এবং পর্বতমণ্ডলী চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে আপতিত হবে,

Tafsir Bayaan Foundation

এতে আসমানসমূহ ফেটে পড়ার, যমীন বিদীর্ণ হওয়ার এবং পাহাড়সমূহ চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে পড়ে যাওয়ার উপক্রম হবে।

Muhiuddin Khan

হয় তো এর কারণেই এখনই নভোমন্ডল ফেটে পড়বে, পৃথিবী খন্ড-বিখন্ড হবে এবং পর্বতমালা চূর্ণ-বিচুর্ণ হবে।

Zohurul Hoque

এর দ্বারা মহাকাশমন্ডল বিদীর্ণ হয়ে যাবার উপক্রম করছে আর পৃথিবী চূর্ণ-বিচূর্ণ হতে চলছে আর পাহাড়পর্বত খন্ডবিখন্ড হয়ে ভেঙ্গে পড়ছে --