কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৮১
Qur'an Surah Maryam Verse 81
মারইয়াম [১৯]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لِّيَكُوْنُوْا لَهُمْ عِزًّا ۙ (مريم : ١٩)
- wa-ittakhadhū
- وَٱتَّخَذُوا۟
- And they have taken
- এবং তারা গ্রহণ করেছে
- min
- مِن
- besides Allah
- মধ্য হতে
- dūni
- دُونِ
- besides Allah
- ছাড়া
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- besides Allah
- আল্লাহ্
- ālihatan
- ءَالِهَةً
- gods
- ইলাহ (অন্য)
- liyakūnū
- لِّيَكُونُوا۟
- that they may be
- যেন তারা হয়
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্য
- ʿizzan
- عِزًّا
- an honor
- সহায়ক (শক্তি)
Transliteration:
Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa(QS. Maryam:81)
English Sahih International:
And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor. (QS. Maryam, Ayah ৮১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে অন্যান্য ইলাহ গ্রহণ করেছে যাতে তারা (অর্থাৎ ঐ কল্পিত মা‘বুদগুলো) তাদের জন্য পৃষ্ঠপোষক হয়। (মারইয়াম, আয়াত ৮১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা আল্লাহ ছাড়া অন্য উপাস্যদেরকে গ্রহণ করেছে এই জন্য যে, যাতে তারা তাদের সম্মানের কারণ হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা আল্লাহ্ ছাড়া অন্য বহু ইলাহ গ্রহণ করেছে, যাতে ওরা তাদের সহায় হয় [১];
[১] মূলে عزًّا শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে। অর্থাৎ তারা এদের জন্য ইজ্জত ও মর্যাদার কারণ হবে। এর আরেক অর্থ হচ্ছে, শক্তিশালী ও যবরদস্ত হওয়া। উদ্দেশ্য সেগুলো তার ধারণা মতে তাকে আল্লাহর আযাব থেকে রক্ষা করবে। কারও কারও নিকট এর অর্থ হচ্ছে, সহযোগী হওয়া। অথবা আখেরাতে সুপারিশকারী হওয়া। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা আল্লাহ ছাড়া বহু ‘ইলাহ’ গ্রহণ করেছে, যাতে ওরা তাদের সাহায্যকারী হতে পারে।
Muhiuddin Khan
তারা আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য ইলাহ গ্রহণ করেছে, যাতে তারা তাদের জন্যে সাহায্যকারী হয়।
Zohurul Hoque
আর তারা আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে অন্য উপাস্য গ্রহণ করেছে যেন তারা তাদের জন্য হতে পারে এক সহায় সন্বল।