কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৮
Qur'an Surah Maryam Verse 8
মারইয়াম [১৯]: ৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امْرَاَتِيْ عَاقِرًا وَّقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (مريم : ١٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- "হে আমার রব
- annā
- أَنَّىٰ
- How
- কেমন করে
- yakūnu
- يَكُونُ
- can
- হবে
- lī
- لِى
- I have
- আমার
- ghulāmun
- غُلَٰمٌ
- a boy
- পুত্র
- wakānati
- وَكَانَتِ
- while is
- যখন হলো
- im'ra-atī
- ٱمْرَأَتِى
- my wife
- আমার স্ত্রী
- ʿāqiran
- عَاقِرًا
- barren
- বন্ধ্যা
- waqad
- وَقَدْ
- and indeed
- এবং নিশ্চয়ই
- balaghtu
- بَلَغْتُ
- I have reached
- আমি উপনীত হয়েছি
- mina
- مِنَ
- of
- কারণে
- l-kibari
- ٱلْكِبَرِ
- the old age
- বার্ধক্যের
- ʿitiyyan
- عِتِيًّا
- extreme?"
- (চরম) শেষসীমায়"
Transliteration:
Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa(QS. Maryam:8)
English Sahih International:
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" (QS. Maryam, Ayah ৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘হে আমার পালনকর্তা! আমার পুত্র হবে কেমন করে, আমার স্ত্রী তো বন্ধ্যা, আর আমি বার্ধক্যের শেষ স্তরে পৌঁছে গেছি।’ (মারইয়াম, আয়াত ৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! কেমন করে আমার পুত্র হবে যখন আমার স্ত্রী বন্ধ্যা ও আমি বার্ধক্যের শেষ সীমায় পৌঁছে গেছি।’ [১]
[১] عاقِر ঐ মহিলাকে বলা হয় যে বার্ধক্যের কারণে সন্তান জন্মাতে সক্ষম নয়, আর ঐ মহিলাকেও বলা যায়, যে প্রথম হতেই বন্ধ্যা। এখানে দ্বিতীয় অর্থে ব্যবহার হয়েছে। যে কাঠ শুকিয়ে যায় তাকে عِتي বলা হয়। এখানে অর্থ বার্ধক্যের শেষ পর্যায়, যখন শরীরের গোশত শুকিয়ে যায়। বলার উদ্দেশ্য হল, আমার স্ত্রী তো যৌবন কাল হতেই বন্ধ্যা, আর আমিও বৃদ্ধ ব্যক্তি। এখন আমাদের সন্তান হবে কিভাবে? কথিত আছে যাকারিয়া (আঃ)-এর স্ত্রীর নাম ছিল আশা' বিনতে ফাক্বূদ বিন মীল। ইনি ছিলেন মারয়্যামের মা হান্নার বোন। কিন্তু সঠিক কথা হল আশা'ও মারয়্যামের পিতা ইমরানেরই কন্যা ছিলেন। অতএব (মারয়্যাম ও আশা' দুই বোন এবং) য়্যাহয়্যা (আঃ) ও ঈসা (আঃ) আপোসে খালাতো ভাই। যেমন সহীহ হাদীসেও এর প্রমাণ পাওয়া যায়। (ফাতহুল কাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, ‘হে আমার রব! কেমন করে আমার পুত্র হবে যখন আমার স্ত্রী বন্ধ্যা ও আমি বার্ধক্যের শেষ সীমায় উপনীত।
Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘হে আমার রব, কিভাবে আমার পুত্র সন্তান হবে, আমার স্ত্রী তো বন্ধ্যা, আর আমিও তো বার্ধক্যের শেষ পর্যায়ে পৌঁছে গিয়েছি’।
Muhiuddin Khan
সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা কেমন করে আমার পুত্র হবে অথচ আমার স্ত্রী যে বন্ধ্যা, আর আমিও যে বার্ধক্যের শেষ প্রান্তে উপনীত।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! কেমন ক’রে আমার ছেলে হবে যখন আমার স্ত্রী বন্ধ্যা আর আমিও বার্ধক্যের শেষ সীমায় পৌঁছে গেছি!