Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৬৮

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 68

কাহফ [১৮]: ৬৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا (الكهف : ١٨)

wakayfa
وَكَيْفَ
And how can
এবং কেমমন করে
taṣbiru
تَصْبِرُ
you have patience
ধৈর্য ধরবেন
ʿalā
عَلَىٰ
for
(এ বিষয়ের) উপর
مَا
what
যা
lam
لَمْ
not
নি করেন
tuḥiṭ
تُحِطْ
you encompass
আয়ত্ত্ব
bihi
بِهِۦ
of it
সম্পর্কে তা
khub'ran
خُبْرًا
any knowledge"
অভিজ্ঞতায়"

Transliteration:

Wa kaifa tasbiru 'alaa maa lam tuhit bihee khubraa (QS. al-Kahf:68)

English Sahih International:

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?" (QS. Al-Kahf, Ayah ৬৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আপনি কীভাবে সে বিষয়ে ধৈর্য ধারণ করবেন যা আপনার জ্ঞানের আয়ত্বের বাইরে?’ (কাহফ, আয়াত ৬৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যে বিষয় তোমার জ্ঞানায়ত্ত নয়,[১] সে বিষয়ে তুমি ধৈর্যধারণ করবে কেমন করে?’

[১] অর্থাৎ, যে ব্যাপারে তোমার পরিপূর্ণ জ্ঞান নেই।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যে বিষয় আপনার জ্ঞানায়ত্ত নয় সে বিষয়ে আপনি ধৈর্য ধারণ করবেন কেমন করে [১] ?’

[১] খাদির ‘আলাইহিস সালাম মূসা “আলাইহিস সালাম-কে বললেনঃ আপনি আমার সাথে ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না। আসল তথ্য যখন আপনার জানা নেই, তখন ধৈর্য ধরবেনই বা কেমন করে? উদ্দেশ্য এই যে, আমি যে জ্ঞান লাভ করেছি, তা আপনার জ্ঞান থেকে ভিন্ন ধরণের। তাই আমার কাজকর্ম আপনার কাছে আপত্তিকর ঠেকবে। আসল তথ্য আপনাকে না বলা পর্যন্ত আপনি নিজের কর্তব্যের খাতিরে আপত্তি করবেন। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

‘আপনি তাতে কীভাবে ধৈর্য ধরবেন, যে সম্পর্কে আপনি জানেন না’?

Muhiuddin Khan

যে বিষয় বোঝা আপনার আয়ত্তাধীন নয়, তা দেখে আপনি ধৈর্য্যধারণ করবেন কেমন করে?

Zohurul Hoque

''আর তুমি কেমন করে ধৈর্য ধারণ করতে পারবে সেই বিষয়ে যে-সন্বন্ধে তোমার কোনো খোঁজখবর থাকে না?’’