কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ১৫
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 15
কাহফ [১৮]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةًۗ لَوْلَا يَأْتُوْنَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطٰنٍۢ بَيِّنٍۗ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ (الكهف : ١٨)
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- These
- এসব
- qawmunā
- قَوْمُنَا
- our people
- আমার স্বজাতির লোক
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- have taken
- গ্রহণ করেছে
- min
- مِن
- besides Him
- ছাড়া
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- তাঁকে
- ālihatan
- ءَالِهَةًۖ
- gods
- বহু উপাস্য
- lawlā
- لَّوْلَا
- Why not
- কেন না
- yatūna
- يَأْتُونَ
- they come
- তারা আসে
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- to them
- কাছে তাদের
- bisul'ṭānin
- بِسُلْطَٰنٍۭ
- with an authority
- নিয়ে প্রমাণ
- bayyinin
- بَيِّنٍۖ
- clear?
- সুস্পষ্ট
- faman
- فَمَنْ
- And who
- অতঃপর কে
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more wrong
- অধিক সীমালঙ্ঘনকারী
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (one) who
- তার চেয়ে যে
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invents
- আরোপ করে
- ʿalā
- عَلَى
- against
- উপর
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহ্র
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie?
- মিথ্যা
Transliteration:
Haaa'ulaaa'i qawmunat takhazoo min dooniheee aalihatal law laa yaatoona 'alaihim bisultaanim baiyin; faman azlamu mimmaniftaraa 'alal laahi kazibaa(QS. al-Kahf:15)
English Sahih International:
These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?" (QS. Al-Kahf, Ayah ১৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমাদের জাতির এই লোকেরা তাঁর পরিবর্তে বহু ইলাহ গ্রহণ করেছে, তারা তাদের ইলাহদের ব্যাপারে সুস্পষ্ট দলীল প্রমাণ পেশ করে না কেন? তার থেকে বড় যালিম আর কে হতে পারে যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা রচনা করে? (কাহফ, আয়াত ১৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমাদেরই এই স্বজাতিরা তাঁর পরিবর্তে অনেক উপাস্য গ্রহণ করেছে। তারা এসব উপাস্য সম্বন্ধে স্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করে না কেন? যে আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করে তার চেয়ে অধিক সীমালংঘনকারী আর কে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমাদের এ স্বজাতিরা, তারা তাঁর পরিবর্তে অনেক ইলাহ গ্রহণ করেছে। এরা এসব ইলাহ সম্বন্ধে স্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করে না কেন? অতএব যে আল্লাহ্ সম্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করে তাঁর চেয়ে অধিক জালেম আর কে?
Tafsir Bayaan Foundation
এরা আমাদের কওম, তারা তাঁকে ছাড়া অন্যান্য উপাস্য গ্রহণ করেছে। কেন তারা তাদের ব্যাপারে স্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করে না? অতএব যে আল্লাহর ব্যাপারে মিথ্যা রটায়, তার চেয়ে বড় যালিম আর কে?
Muhiuddin Khan
এরা আমাদেরই স্ব-জাতি, এরা তাঁর পরিবর্তে অনেক উপাস্য গ্রহণ করেছে। তারা এদের সম্পর্কে প্রকাশ্য প্রমাণ উপস্থিত করে না কেন? যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা উদ্ভাবন করে, তার চাইতে অধিক গোনাহগার আর কে?
Zohurul Hoque
''আমাদেরই এই স্বজাতিরা তাঁকে ছেড়ে দিয়ে অন্য উপাস্যদের গ্রহণ করেছে। এরা কেন তাদের সন্বন্ধে কোনো স্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে আসে না? তা’হলে কে বেশি অন্যায়কারী তার চাইতে যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে?’’