কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ১০১
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 101
কাহফ [১৮]: ১০১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ (الكهف : ١٨)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those
- যাদের
- kānat
- كَانَتْ
- had been
- ছিলো
- aʿyunuhum
- أَعْيُنُهُمْ
- their eyes
- চোখগুলোর তাদের
- fī
- فِى
- within
- মধ্যে
- ghiṭāin
- غِطَآءٍ
- a cover
- পর্দা
- ʿan
- عَن
- from
- থেকে
- dhik'rī
- ذِكْرِى
- My remembrance
- আমার স্মরণ
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and were
- এবং তারা ছিলো
- lā
- لَا
- not
- না
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- able
- সক্ষম হতো
- samʿan
- سَمْعًا
- (to) hear
- শুনতে
Transliteration:
Allazeena kaanat a'yunuhum fee ghitaaa'in 'an zikree wa kaanoo la yastatee'oona sam'aa(QS. al-Kahf:101)
English Sahih International:
Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear. (QS. Al-Kahf, Ayah ১০১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার স্মরণ থেকে যাদের চক্ষু ছিল আবরণে ঢাকা আর তারা শুনতেও সক্ষম ছিল না। (কাহফ, আয়াত ১০১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যাদের চক্ষু ছিল আমার স্মরণ (কুরআন)এর ব্যাপারে অন্ধ এবং যারা শুনতেও ছিল অপারগ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যাদের চোখ ছিল অন্ধ আমার নিদর্শনের প্রতি এবং যারা শুনতেও ছিল অক্ষম।
Tafsir Bayaan Foundation
আমার স্মরণ থেকে যাদের চোখ ছিল আবরণে ঢাকা এবং যারা শুনতেও ছিল অক্ষম।
Muhiuddin Khan
যাদের চক্ষুসমূহের উপর পর্দা ছিল আমার স্মরণ থেকে এবং যারা শুনতেও সক্ষম ছিল না।
Zohurul Hoque
যাদের চোখ ছিল আমার স্মারক সন্বন্ধে পর্দার আড়ালে আর যারা শুনতেও ছিল অপারগ।