Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ১০১

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 101

কাহফ [১৮]: ১০১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ (الكهف : ١٨)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those
যাদের
kānat
كَانَتْ
had been
ছিলো
aʿyunuhum
أَعْيُنُهُمْ
their eyes
চোখগুলোর তাদের
فِى
within
মধ্যে
ghiṭāin
غِطَآءٍ
a cover
পর্দা
ʿan
عَن
from
থেকে
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
আমার স্মরণ
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
এবং তারা ছিলো
لَا
not
না
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
able
সক্ষম হতো
samʿan
سَمْعًا
(to) hear
শুনতে

Transliteration:

Allazeena kaanat a'yunuhum fee ghitaaa'in 'an zikree wa kaanoo la yastatee'oona sam'aa (QS. al-Kahf:101)

English Sahih International:

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear. (QS. Al-Kahf, Ayah ১০১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমার স্মরণ থেকে যাদের চক্ষু ছিল আবরণে ঢাকা আর তারা শুনতেও সক্ষম ছিল না। (কাহফ, আয়াত ১০১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যাদের চক্ষু ছিল আমার স্মরণ (কুরআন)এর ব্যাপারে অন্ধ এবং যারা শুনতেও ছিল অপারগ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যাদের চোখ ছিল অন্ধ আমার নিদর্শনের প্রতি এবং যারা শুনতেও ছিল অক্ষম।

Tafsir Bayaan Foundation

আমার স্মরণ থেকে যাদের চোখ ছিল আবরণে ঢাকা এবং যারা শুনতেও ছিল অক্ষম।

Muhiuddin Khan

যাদের চক্ষুসমূহের উপর পর্দা ছিল আমার স্মরণ থেকে এবং যারা শুনতেও সক্ষম ছিল না।

Zohurul Hoque

যাদের চোখ ছিল আমার স্মারক সন্বন্ধে পর্দার আড়ালে আর যারা শুনতেও ছিল অপারগ।