Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৪৫

Qur'an Surah Al-Isra Verse 45

বনী ইসরাঈল [১৭]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِذَا قَرَأْتَ الْقُرْاٰنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُوْرًاۙ (الإسراء : ١٧)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
qarata
قَرَأْتَ
you recite
তুমি পাঠ করো
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
কুরআন
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We place
আমরা বানাই
baynaka
بَيْنَكَ
between you
তোমার মাঝে
wabayna
وَبَيْنَ
and between
ও মাঝে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
তাদের (যারা)
لَا
(do) not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ঈমান আনে
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
উপর আখিরাতের
ḥijāban
حِجَابًا
a barrier
পর্দা
mastūran
مَّسْتُورًا
hidden
প্রচ্ছন্ন

Transliteration:

Wa izaa qaraatal Quraana ja'alnaa bainaka wa bainal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati hijaabam mastooraa (QS. al-ʾIsrāʾ:45)

English Sahih International:

And when you recite the Quran, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition. (QS. Al-Isra, Ayah ৪৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি যখন কুরআন পাঠ কর তখন আমি তোমার আর যারা আখেরাতে বিশ্বাস করে না তাদের মাঝে একটা অদৃশ্য পর্দা স্থাপন ক’রে দিয়েছি। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৪৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি যখন কুরআন পাঠ কর, তখন তোমার ও যারা পরলোকে বিশ্বাস করে না, তাদের মধ্যে এক আবরক পর্দা করে দিই। [১]

[১] مَسْتُوْرٌ অর্থ হল سَاتِر (আবরক বা অন্তরাল) অথবা مستور عن الأبصار (চোখের অন্তরালে) তাই তারা তা দেখে না। এ ছাড়াও তাদের ও হিদায়াতের মধ্যে রয়েছে অন্তরায়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আপনি যখন কুরআন পাঠ করেন তখন আমরা আপনার ও যারা আখিরাতের উপর ঈমান রাখে না তাদের মধ্যে এক প্রচ্ছন্ন পর্দা রেখে দেই।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তুমি যখন কুরআন পড় তখন তোমার ও যারা আখিরাতে ঈমান আনে না তাদের মধ্যে আমি এক অদৃশ্য পর্দা দিয়ে দেই।

Muhiuddin Khan

যখন আপনি কোরআন পাঠ করেন, তখন আমি আপনার মধ্যে ও পরকালে অবিশ্বাসীদের মধ্যে প্রচ্ছন্ন পর্দা ফেলে দেই।

Zohurul Hoque

আর যখন তুমি কুরআন পাঠ কর তখন তোমার মধ্যে ও যারা পরকালে বিশ্বাস করে না তাদের মধ্যে আমরা স্থাপন করি এক অদৃশ্য পর্দা।