Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ৪৯

Qur'an Surah An-Nahl Verse 49

নাহল [১৬]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ (النحل : ١٦)

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah
এবং আল্লাহর জন্যে
yasjudu
يَسْجُدُ
prostrate
সিজদা করে
مَا
whatever
যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশসমূহের
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা
فِى
(is) in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
min
مِن
of
মধ্য থেকে
dābbatin
دَآبَّةٍ
moving creatures
জীবজন্তু
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
এবং ফেরেশতারা
wahum
وَهُمْ
and they
এবং তারা
لَا
(are) not
না
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
arrogant
অহংকার করে

Transliteration:

Wa lillaahi yasjudu maa fis samaawaati wa maa fil ardi min daaabbatinw walma laaa'ikatu wa hum laa yastakbiroon (QS. an-Naḥl:49)

English Sahih International:

And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant. (QS. An-Nahl, Ayah ৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আকাশসমূহ ও পৃথিবীতে যত জীব-জন্তু ফেরেশতারা, সমস্তই আল্লাহকে সাজদাহ করে; তারা অহঙ্কার করে না। (নাহল, আয়াত ৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহকেই সিজদা করে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সকল জীব-জন্তু এবং ফিরিশতাগণও। আর তারা অহংকার করে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আল্লাহ্‌কেই সিজদা করে যা কিছু আছে আসমানসমূহে ও যমীনে, যত জীবজন্তু আছে সেসব এবং ফিরিশতাগণও, তারা অহংকার করে না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আল্লাহকেই সিজদা করে আসমানসমূহে যা আছে এবং যমীনে যে প্রাণী আছে, আর ফেরেশতারা এবং তারা অহঙ্কার করে না।

Muhiuddin Khan

আল্লাহকে সেজদা করে যা কিছু নভোমন্ডলে আছে এবং যা কিছু ভুমন্ডলে আছে এবং ফেরেশতাগণ; তারা অহংকার করে না।

Zohurul Hoque

আর আল্লাহ্‌র প্রতি সিজদা করে জীবজন্তুদের মধ্যের যারা আছে মহাকাশমন্ডলে আর যারা আছে পৃথিবীতে, আর ফিরিশ্‌তারাও, আর তারা অহংকার করে না।