কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ৪৯
Qur'an Surah An-Nahl Verse 49
নাহল [১৬]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ (النحل : ١٦)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah
- এবং আল্লাহর জন্যে
- yasjudu
- يَسْجُدُ
- prostrate
- সিজদা করে
- mā
- مَا
- whatever
- যা কিছু
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে আছে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশসমূহের
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- এবং যা
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- পৃথিবীর
- min
- مِن
- of
- মধ্য থেকে
- dābbatin
- دَآبَّةٍ
- moving creatures
- জীবজন্তু
- wal-malāikatu
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- and the Angels
- এবং ফেরেশতারা
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- এবং তারা
- lā
- لَا
- (are) not
- না
- yastakbirūna
- يَسْتَكْبِرُونَ
- arrogant
- অহংকার করে
Transliteration:
Wa lillaahi yasjudu maa fis samaawaati wa maa fil ardi min daaabbatinw walma laaa'ikatu wa hum laa yastakbiroon(QS. an-Naḥl:49)
English Sahih International:
And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant. (QS. An-Nahl, Ayah ৪৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আকাশসমূহ ও পৃথিবীতে যত জীব-জন্তু ফেরেশতারা, সমস্তই আল্লাহকে সাজদাহ করে; তারা অহঙ্কার করে না। (নাহল, আয়াত ৪৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহকেই সিজদা করে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সকল জীব-জন্তু এবং ফিরিশতাগণও। আর তারা অহংকার করে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আল্লাহ্কেই সিজদা করে যা কিছু আছে আসমানসমূহে ও যমীনে, যত জীবজন্তু আছে সেসব এবং ফিরিশতাগণও, তারা অহংকার করে না।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আল্লাহকেই সিজদা করে আসমানসমূহে যা আছে এবং যমীনে যে প্রাণী আছে, আর ফেরেশতারা এবং তারা অহঙ্কার করে না।
Muhiuddin Khan
আল্লাহকে সেজদা করে যা কিছু নভোমন্ডলে আছে এবং যা কিছু ভুমন্ডলে আছে এবং ফেরেশতাগণ; তারা অহংকার করে না।
Zohurul Hoque
আর আল্লাহ্র প্রতি সিজদা করে জীবজন্তুদের মধ্যের যারা আছে মহাকাশমন্ডলে আর যারা আছে পৃথিবীতে, আর ফিরিশ্তারাও, আর তারা অহংকার করে না।