Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১২২

Qur'an Surah An-Nahl Verse 122

নাহল [১৬]: ১২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاٰتَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ ۗ (النحل : ١٦)

waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
فِى
in
মধ্যে
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
দুনিয়ার
ḥasanatan
حَسَنَةًۖ
good
কল্যাণ
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed he
এবং নিশ্চয়ই সে
فِى
in
মধ্যে
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
আখেরাতে (হবে)
lamina
لَمِنَ
(he) will surely (be) among
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
সৎকর্মশীলদের

Transliteration:

Wa aatainaahu fid dunyaa hasanah; wa innahoo fil Aakhirati laminas saaliheen (QS. an-Naḥl:122)

English Sahih International:

And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous. (QS. An-Nahl, Ayah ১২২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করেছিলাম, আর আখেরাতেও সে অবশ্যই সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত। (নাহল, আয়াত ১২২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাকে ইহকালে দিয়েছিলাম মঙ্গল এবং নিশ্চয়ই পরকালেও সে হবে সৎকর্মপরায়ণদের অন্যতম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা তাঁকে দুনিয়ায় দিয়েছিলাম মঙ্গল। আর নিশ্চয় তিনি আখিরাতে সৎকর্মপরায়ণদের দলভুক্ত [১]।

[১] অর্থাৎ দুনিয়াতে একজন মুমিনের যা প্রয়োজন আমি তাকে তার সবই দান করেছিলাম। [ইবন কাসীর] মুজাহিদ রাহেমাহুল্লাহ বলেনঃ দুনিয়াতে কল্যাণ দানের অর্থঃ সৎ প্রশংসাসূচক বাণী। সবাই তার সম্মান করে, তাকে ভাল বলে জানে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি তাকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করেছি এবং নিঃসন্দেহে সে আখিরাতে নেককারদের দলভুক্ত।

Muhiuddin Khan

আমি তাঁকে দুনিয়াতে দান করেছি কল্যাণ এবং তিনি পরকালেও সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভূক্ত।

Zohurul Hoque

আর আমরা তাঁকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিয়েছিলাম, আর তিনি পরকালেও নিশ্চয়ই হচ্ছেন সাধুপুরুষদের অন্তর্ভুক্ত।