Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১২১

Qur'an Surah An-Nahl Verse 121

নাহল [১৬]: ১২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

شَاكِرًا لِّاَنْعُمِهِ ۖاجْتَبٰىهُ وَهَدٰىهُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ (النحل : ١٦)

shākiran
شَاكِرًا
Thankful
কৃতজ্ঞ
li-anʿumihi
لِّأَنْعُمِهِۚ
for His favors
জন্যে তাঁর অনুগ্রহসমূহের
ij'tabāhu
ٱجْتَبَىٰهُ
He chose him
(আল্লাহ্‌) তাকে মনোনীত করেছিলেন
wahadāhu
وَهَدَىٰهُ
and guided him
ও তাকে পরিচালিত করেছিলেন
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
the way
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
সরল সঠিক

Transliteration:

Shaakiral li an'umih; ijtabaahu wa hadaahu ilaa Siraatim Muustaqeem (QS. an-Naḥl:121)

English Sahih International:

[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allah] chose him and guided him to a straight path. (QS. An-Nahl, Ayah ১২১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে ছিল আল্লাহর নি‘মাতরাজির জন্য শোকরগুযার। আল্লাহ তাকে বেছে নিয়েছিলেন আর তাকে সরল সঠিক পথ দেখিয়েছিলেন। (নাহল, আয়াত ১২১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে ছিল আল্লাহর অনুগ্রহের জন্য কৃতজ্ঞ; আল্লাহ তাকে মনোনীত করেছিলেন এবং তাকে পরিচালিত করেছিলেন সরল পথে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তিনি ছিলেন আল্লাহ্‌র অনুগ্রহের জন্য কৃতজ্ঞ; আল্লাহ্‌ তাঁকে মনোনীত করেছেন এবং তাঁকে পরিচালিত করেছিলেন সরল পথে [১]।

[১] অর্থাৎ ইসলামের পথে, দ্বীনে হকের পথে [ফাতহুল কাদীর] অর্থাৎ তাওহীদের পথে, একমাত্র আল্লাহর ইবাদত এবং তাঁরই পছন্দকৃত শরীআতের উপর তাকে পরিচালিত করেছেন।

Tafsir Bayaan Foundation

সে ছিল তার নিয়ামতের শুকরকারী। তিনি তাকে বাছাই করেছেন এবং তাকে সঠিক পথে পরিচালিত করেছেন।

Muhiuddin Khan

তিনি তাঁর অনুগ্রহের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশকারী ছিলেন। আল্লাহ তাঁকে মনোনীত করেছিলেন এবং সরল পথে পরিচালিত করেছিলেন।

Zohurul Hoque

তাঁর অনুগ্রহাবলীর জন্য কৃতজ্ঞ। তিনি তাঁকে পরিচালিত করেছিলেন সহজ-সঠিক পথের দিকে।