কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১২২
Qur'an Surah An-Nahl Verse 122
নাহল [১৬]: ১২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاٰتَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ ۗ (النحل : ١٦)
- waātaynāhu
- وَءَاتَيْنَٰهُ
- And We gave him
- এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world
- দুনিয়ার
- ḥasanatan
- حَسَنَةًۖ
- good
- কল্যাণ
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- and indeed he
- এবং নিশ্চয়ই সে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- আখেরাতে (হবে)
- lamina
- لَمِنَ
- (he) will surely (be) among
- অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
- সৎকর্মশীলদের
Transliteration:
Wa aatainaahu fid dunyaa hasanah; wa innahoo fil Aakhirati laminas saaliheen(QS. an-Naḥl:122)
English Sahih International:
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous. (QS. An-Nahl, Ayah ১২২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করেছিলাম, আর আখেরাতেও সে অবশ্যই সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত। (নাহল, আয়াত ১২২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তাকে ইহকালে দিয়েছিলাম মঙ্গল এবং নিশ্চয়ই পরকালেও সে হবে সৎকর্মপরায়ণদের অন্যতম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তাঁকে দুনিয়ায় দিয়েছিলাম মঙ্গল। আর নিশ্চয় তিনি আখিরাতে সৎকর্মপরায়ণদের দলভুক্ত [১]।
[১] অর্থাৎ দুনিয়াতে একজন মুমিনের যা প্রয়োজন আমি তাকে তার সবই দান করেছিলাম। [ইবন কাসীর] মুজাহিদ রাহেমাহুল্লাহ বলেনঃ দুনিয়াতে কল্যাণ দানের অর্থঃ সৎ প্রশংসাসূচক বাণী। সবাই তার সম্মান করে, তাকে ভাল বলে জানে। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তাকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করেছি এবং নিঃসন্দেহে সে আখিরাতে নেককারদের দলভুক্ত।
Muhiuddin Khan
আমি তাঁকে দুনিয়াতে দান করেছি কল্যাণ এবং তিনি পরকালেও সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভূক্ত।
Zohurul Hoque
আর আমরা তাঁকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিয়েছিলাম, আর তিনি পরকালেও নিশ্চয়ই হচ্ছেন সাধুপুরুষদের অন্তর্ভুক্ত।