Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৬৮

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 68

হিজর [১৫]: ৬৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِيْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ (الحجر : ١٥)

qāla
قَالَ
He said
(লূত) বললো
inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়ই
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ঐসব লোক
ḍayfī
ضَيْفِى
(are) my guests
আমার অতিথি
falā
فَلَا
so (do) not
অতএব না
tafḍaḥūni
تَفْضَحُونِ
shame me
আমাকে তোমরা অপমান করো

Transliteration:

Qaala inna haaa'ulaaa'i daifee falaa tafdahoon (QS. al-Ḥijr:68)

English Sahih International:

[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me. (QS. Al-Hijr, Ayah ৬৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লূত বলল, ‘এরা আমার মেহমান, কাজেই তোমরা আমাকে লাঞ্ছিত করো না। (হিজর, আয়াত ৬৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘নিশ্চয় এরা আমার অতিথি; সুতরাং তোমরা আমাকে বেইজ্জত করো না। [১]

[১] লূত (আঃ) তাদেরকে বুঝাতে চেষ্টা করলেন যে, এরা আমার অতিথি। কি করে তাদেরকে আমি তোমাদের হাতে তুলে দিতে পারি? এ তো আমার জন্য অপমান ও লজ্জার বিষয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তিনি বললেন, নিশ্চয় এরা আমার অতিথি; কাজেই তোমরা আমাকে বেইযযত করো না।

Tafsir Bayaan Foundation

সে বলল, ‘নিশ্চয় এরা আমার মেহমান, সুতরাং আমাকে অপমানিত করো না’।

Muhiuddin Khan

লূত বললেনঃ তারা আমার মেহমান। অতএব আমাকে লাঞ্ছিত করো না।

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''এরা নিশ্চয়ই আমার অতিথি, সুতরাং আমাকে বেইজ্জত করো না।