কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৬০
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 60
হিজর [১৫]: ৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ (الحجر : ١٥)
- illā
- إِلَّا
- Except
- ছাড়া
- im'ra-atahu
- ٱمْرَأَتَهُۥ
- his wife"
- তার স্ত্রী"
- qaddarnā
- قَدَّرْنَآۙ
- We have decreed
- আমরা স্থির করেছি
- innahā
- إِنَّهَا
- that she
- নিশ্চয়ই সে
- lamina
- لَمِنَ
- (is) surely of
- অব্যশই অন্তর্ভুক্ত
- l-ghābirīna
- ٱلْغَٰبِرِينَ
- those who remain behind
- পিছনে থেকে যাওয়া লোকদের
Transliteration:
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen(QS. al-Ḥijr:60)
English Sahih International:
Except his wife." We [i.e., Allah] decreed that she is of those who remain behind. (QS. Al-Hijr, Ayah ৬০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তবে তার স্ত্রীকে নয়, আমরা (আল্লাহর নির্দেশক্রমে) তার জন্য নির্ধারিত করে দিয়েছি যে, সে পেছনে থেকে যাওয়া লোকেদের মধ্যে শামিল থাকবে।’ (হিজর, আয়াত ৬০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কিন্তু তার স্ত্রীকে নয়; আমরা স্থির করেছি যে, সে অবশ্যই পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত থাকবে।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কিন্তু তাঁর স্ত্রীকে নয়; আমরা স্থির করেছি যে, নিশ্চয় সে পিছনে অবস্থানকারীদেরই অন্তর্ভুক্ত।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘তবে তার স্ত্রী ছাড়া, আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে, নিশ্চয় সে শাস্তিপ্রাপ্তদের দলভুক্ত’।
Muhiuddin Khan
তবে তার স্ত্রী। আমরা স্থির করেছি যে, সে থেকে যাওয়াদের দলভূক্ত হবে।
Zohurul Hoque
তাঁর স্ত্রী ব্যতীত। আমরা সঠিক জেনেছি যে সে তো নিশ্চয়ই পেছনে-পড়েথাকাদের মধ্যেকার।’’