Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৩৪

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 34

হিজর [১৫]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ (الحجر : ١٥)

qāla
قَالَ
He said
তিনি বললেন
fa-ukh'ruj
فَٱخْرُجْ
"Then get out
"তাহ'লে বের হও
min'hā
مِنْهَا
of it
তা থেকে
fa-innaka
فَإِنَّكَ
for indeed you
কারণ নিশ্চয়ই তুমি
rajīmun
رَجِيمٌ
(are) expelled
বিতাড়িত

Transliteration:

Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem (QS. al-Ḥijr:34)

English Sahih International:

[Allah] said, "Then depart from it, for indeed, you are expelled. (QS. Al-Hijr, Ayah ৩৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি বললেন, ‘বেরিয়ে যাও এখান থেকে, কারণ তুমি হলে অভিশপ্ত। (হিজর, আয়াত ৩৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি (আল্লাহ) বললেন, ‘তাহলে তুমি এখান হতে বের হয়ে যাও। কারণ, নিশ্চয়ই তুমি অভিশপ্ত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তিনি বললেন, তবে তুমি এখান থেকে বের হয়ে যাও, কারণ নিশ্চয় তুমি বিতাড়িত;

Tafsir Bayaan Foundation

তিনি বললেন, ‘তাহলে তুমি এখান থেকে বেরিয়ে যাও, তুমি বিতাড়িত’।

Muhiuddin Khan

আল্লাহ বললেনঃ তবে তুমি এখান থেকে বের হয়ে যাও। তুমি বিতাড়িত।

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''তাহলে বেরিয়ে যাও এখান থেকে, কেননা নিঃসন্দেহ তুমি বিতাড়িত,