কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ২৮
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 28
হিজর [১৫]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ (الحجر : ١٥)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- এবং (স্মরণ করো) যখন
- qāla
- قَالَ
- your Lord said
- বলেছিলেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord said
- তোমার রব
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- to the Angels
- ফেরেশতাদেরকে
- innī
- إِنِّى
- "Indeed, I
- "নিশ্চয়ই আমি
- khāliqun
- خَٰلِقٌۢ
- (will) create
- (শীঘ্র) সৃষ্টিকারী
- basharan
- بَشَرًا
- a human being
- মানুষ
- min
- مِّن
- (out) of
- থেকে
- ṣalṣālin
- صَلْصَٰلٍ
- clay
- শুকনো ঠনঠনে মাটি
- min
- مِّنْ
- from
- থেকে (তৈরী)
- ḥama-in
- حَمَإٍ
- black mud
- কাদা
- masnūnin
- مَّسْنُونٍ
- altered
- দুর্গন্ধযুক্ত
Transliteration:
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon(QS. al-Ḥijr:28)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud. (QS. Al-Hijr, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
স্মরণ কর যখন তোমার প্রতিপালক ফেরেশতাদেরকে বলেছিলেন, ‘আমি কাল শুষ্ক ঠনঠনে মাটির কাদা থেকে মানুষ সৃষ্টি করছি। (হিজর, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
স্মরণ কর; যখন তোমার প্রতিপালক ফিরিশতাদেরকে বললেন, ‘আমি কালো পচা শুষ্ক ঠনঠনে মাটি হতে মানুষ সৃষ্টি করব।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর স্মরণ করুন, যখন আপনার রব ফেরেশতাদেরকে বললেন, নিশ্চয় আমি গন্ধযুক্ত কাদার শুস্ক ঠনঠনে কালচে মাটি হতে মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি;
Tafsir Bayaan Foundation
আর স্মরণ কর, যখন তোমার রব ফেরেশতাদের বললেন, ‘আমি একজন মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি শুকনো ঠনঠনে কালচে মাটি থেকে’।
Muhiuddin Khan
আর আপনার পালনকর্তা যখন ফেরেশতাদেরকে বললেনঃ আমি পচা কর্দম থেকে তৈরী বিশুষ্ক ঠনঠনে মাটি দ্বারা সৃষ্ট একটি মানব জাতির পত্তন করব।
Zohurul Hoque
আর স্মরণ কর! তোমার প্রভু ফিরিশ্তাদের বললেন -- ''নিঃসন্দেহ আমি মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি আওয়াজদায়ক মাটি থেকে, -- কালো কাদা থেকে রূপ দিয়ে।