Skip to content

সূরা হিজর - Page: 3

Al-Hijr

(al-Ḥijr)

২১

وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَاۤىِٕنُهٗ وَمَا نُنَزِّلُهٗٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ٢١

wa-in
وَإِن
এবং নেই
min
مِّن
কোনো
shayin
شَىْءٍ
জিনিস
illā
إِلَّا
এ ছাড়া যে
ʿindanā
عِندَنَا
আমাদের কাছে আছে
khazāinuhu
خَزَآئِنُهُۥ
তার ভান্ডারসমূহ
wamā
وَمَا
(
nunazziluhu
نُنَزِّلُهُۥٓ
আমরা অবতরণ করি তা
illā
إِلَّا
এ ছাড়া যে
biqadarin
بِقَدَرٍ
সহ পরিমাণ
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
নির্দিষ্ট
এমন কোন জিনিসই নেই যার ভান্ডার আমার কাছে নেই, কিন্তু আমি সেগুলো আমার জ্ঞান মোতাবেক নির্দিষ্ট পরিমাণে সরবরাহ করে থাকি। ([১৫] হিজর: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُۚ وَمَآ اَنْتُمْ لَهٗ بِخَازِنِيْنَ ٢٢

wa-arsalnā
وَأَرْسَلْنَا
এবং আমরা পাঠাই
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
বাতাস
lawāqiḥa
لَوَٰقِحَ
বৃষ্টিবাহী
fa-anzalnā
فَأَنزَلْنَا
অতপর আমরা বর্ষণ করি
mina
مِنَ
থেকে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
māan
مَآءً
পানি
fa-asqaynākumūhu
فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
অতঃপর পান করাই তা আমরা তোমাদের
wamā
وَمَآ
এবং নও
antum
أَنتُمْ
তোমরা
lahu
لَهُۥ
তার জন্যে
bikhāzinīna
بِخَٰزِنِينَ
ভান্ডার রক্ষাকারী
আমি বৃষ্টি-সঞ্চারী বাতাস প্রেরণ করি, অতঃপর আসমান থেকে পানি বর্ষণ করি আর তা তোমাদের পান করাই, তোমরা তার স্টোর কীপার নও। ([১৫] হিজর: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ ٢٣

wa-innā
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
lanaḥnu
لَنَحْنُ
অবশ্যই আমরা
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
আমরা জীবন দিই
wanumītu
وَنُمِيتُ
ও আমরা মৃত্যু দিই
wanaḥnu
وَنَحْنُ
এবং আমরাই
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
উত্তরাধিকারী (সকলেরই)
আমিই জীবন দেই আর মৃত্যু ঘটাই আর আমিই চূড়ান্ত উত্তরাধিকারী। ([১৫] হিজর: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِيْنَ ٢٤

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
আমরা জানি
l-mus'taqdimīna
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
অগ্রগামীদেরকে
minkum
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য থেকে
walaqad
وَلَقَدْ
ও নিশ্চয়ই
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
আমরা জানি
l-mus'takhirīna
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
পরে আগমনকারীদেরকে
তোমাদের মধ্যেকার যারা পূর্বে গত হয়ে গেছে আমি তাদেরকে জানি আর পরে যারা আসবে তাদেরকেও জানি। ([১৫] হিজর: ২৪)
ব্যাখ্যা
২৫

وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ ࣖ ٢٥

wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
rabbaka
رَبَّكَ
তোমার রব
huwa
هُوَ
তিনিই
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْۚ
তাদের একত্র করবেন
innahu
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
ḥakīmun
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়
ʿalīmun
عَلِيمٌ
জ্ঞানময়
অবশ্যই তোমার প্রতিপালক তিনি সববাইকে একত্রিত করবেন, তিনি মহাবিজ্ঞানী, সর্বজ্ঞ। ([১৫] হিজর: ২৫)
ব্যাখ্যা
২৬

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ ٢٦

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
khalaqnā
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
min
مِن
থেকে
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
শুকনো ঠনঠনে মাটি
min
مِّنْ
(তৈরী) থেকে
ḥama-in
حَمَإٍ
কাদা
masnūnin
مَّسْنُونٍ
দুর্গন্ধযুক্ত
আমি কাল শুষ্ক ঠনঠনে মাটির গাড়া থেকে মানুষকে সৃষ্টি করেছি। ([১৫] হিজর: ২৬)
ব্যাখ্যা
২৭

وَالْجَاۤنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ ٢٧

wal-jāna
وَٱلْجَآنَّ
এবং জিন
khalaqnāhu
خَلَقْنَٰهُ
আমরা সৃষ্টি করেছি তাকে
min
مِن
থেকে
qablu
قَبْلُ
পূর্ব
min
مِن
থেকে
nāri
نَّارِ
আগুন
l-samūmi
ٱلسَّمُومِ
অতি উত্তপ্ত
এর পূর্বে আমি জ্বীনকে আগুনের লেলিহান আগুন থেকে সৃষ্টি করেছি। ([১৫] হিজর: ২৭)
ব্যাখ্যা
২৮

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ ٢٨

wa-idh
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
qāla
قَالَ
বলেছিলেন
rabbuka
رَبُّكَ
তোমার রব
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
innī
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
(শীঘ্র) সৃষ্টিকারী
basharan
بَشَرًا
মানুষ
min
مِّن
থেকে
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
শুকনো ঠনঠনে মাটি
min
مِّنْ
থেকে (তৈরী)
ḥama-in
حَمَإٍ
কাদা
masnūnin
مَّسْنُونٍ
দুর্গন্ধযুক্ত
স্মরণ কর যখন তোমার প্রতিপালক ফেরেশতাদেরকে বলেছিলেন, ‘আমি কাল শুষ্ক ঠনঠনে মাটির কাদা থেকে মানুষ সৃষ্টি করছি। ([১৫] হিজর: ২৮)
ব্যাখ্যা
২৯

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ٢٩

fa-idhā
فَإِذَا
অতঃপর যখন
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
আমি সুঠাম করবো তাকে
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
ও আমি ফুঁকে দিবো
fīhi
فِيهِ
তার মধ্যে
min
مِن
থেকে কিছু
rūḥī
رُّوحِى
আমার রুহ
faqaʿū
فَقَعُوا۟
তোমার তখন হয়ে পড়ো
lahu
لَهُۥ
তার জন্যে
sājidīna
سَٰجِدِينَ
সিজদাকারী"
আমি যখন তাকে পূর্ণ মাত্রায় বানিয়ে দেব আর তাতে আমার পক্ষ হতে রূহ ফুঁকে দেব, তখন তোমরা তার প্রতি সাজদায় পড়ে যেও। ([১৫] হিজর: ২৯)
ব্যাখ্যা
৩০

فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ ٣٠

fasajada
فَسَجَدَ
অতঃপর সিজদা করলো
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
kulluhum
كُلُّهُمْ
তাদের সবাই
ajmaʿūna
أَجْمَعُونَ
একত্রে
তখন ফেরেশতারা সবাই সাজদাহ করল। ([১৫] হিজর: ৩০)
ব্যাখ্যা