Skip to content

সূরা হিজর - Page: 10

Al-Hijr

(al-Ḥijr)

৯১

الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ ٩١

alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
jaʿalū
جَعَلُوا۟
করেছে
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআনকে
ʿiḍīna
عِضِينَ
টুকরো টুকরো
যারা কুরআনকে (নিজেদের খেয়াল খুশিমত) ভাগ ভাগ করে ফেলেছে (যেটা ইচ্ছে মানছে, যেটা ইচ্ছে অমান্য করছে)। ([১৫] হিজর: ৯১)
ব্যাখ্যা
৯২

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٩٢

fawarabbika
فَوَرَبِّكَ
সুতরাং তোমার রবের শপথ
lanasalannahum
لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
অবশ্যই আমরা জিজ্ঞাসা করবো তাদের
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
সকলকে
অতএব শপথ তোমার রব্বের! তাদের সববাইকে অবশ্য অবশ্যই আমি জিজ্ঞেস করব । ([১৫] হিজর: ৯২)
ব্যাখ্যা
৯৩

عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ٩٣

ʿammā
عَمَّا
যা থেকে
kānū
كَانُوا۟
তারা ছিলো
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতো
তারা যা করছে সে সম্পর্কে। ([১৫] হিজর: ৯৩)
ব্যাখ্যা
৯৪

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ ٩٤

fa-iṣ'daʿ
فَٱصْدَعْ
সুতরাং প্রকাশ্যে প্রচার করো
bimā
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
tu'maru
تُؤْمَرُ
তোমাকে আদেশ করা হয়েছে
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
ও উপেক্ষা করো
ʿani
عَنِ
থেকে
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
কাজেই তোমাকে যে বিষয়ের হুকুম দেয়া হয়েছে তা জোরে শোরে প্রকাশ্যে প্রচার কর, আর মুশরিকদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও। ([১৫] হিজর: ৯৪)
ব্যাখ্যা
৯৫

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ ٩٥

innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
kafaynāka
كَفَيْنَٰكَ
তোমার জন্যে আমরাই যথেষ্ট
l-mus'tahziīna
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
বিদ্রুপকারীদের (বিরুদ্ধে)
(সেই) ঠাট্টা-বিদ্রূপকারীদের বিরুদ্ধে তোমার জন্য আমিই যথেষ্ট ([১৫] হিজর: ৯৫)
ব্যাখ্যা
৯৬

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ٩٦

alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
yajʿalūna
يَجْعَلُونَ
বানিয়েছে
maʿa
مَعَ
সাথে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
ilāhan
إِلَٰهًا
ইলাহ
ākhara
ءَاخَرَۚ
অন্যকে
fasawfa
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
তারা জানবে
যারা আল্লাহর সাথে অন্যকেও ইলাহ বানিয়ে নিয়েছে, (কাজেই শিরকের পরিণতি কী) শীঘ্রই তারা জানতে পারবে। ([১৫] হিজর: ৯৬)
ব্যাখ্যা
৯৭

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ ٩٧

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
naʿlamu
نَعْلَمُ
আমরা জানি
annaka
أَنَّكَ
তুমি যে
yaḍīqu
يَضِيقُ
সংকুচিত হয়
ṣadruka
صَدْرُكَ
তোমার অন্তর
bimā
بِمَا
এ কারণে যা
yaqūlūna
يَقُولُونَ
তারা বলে
আমি জানি, তারা যে সব কথা-বার্তা বলে তাতে তোমার মন সংকুচিত হয়। ([১৫] হিজর: ৯৭)
ব্যাখ্যা
৯৮

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ ٩٨

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
সুতরাং পবিত্রতা ঘোষণা করো
biḥamdi
بِحَمْدِ
সহ প্রশংসা
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
wakun
وَكُن
এবং হও
mina
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
সিজদাকারীদের
কাজেই প্রশংসা সহকারে তুমি তোমার প্রতিপালকের পবিত্রতা ঘোষণা কর, আর সাজদাহকারীদের দলভুক্ত হও। ([১৫] হিজর: ৯৮)
ব্যাখ্যা
৯৯

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ ࣖࣖ ٩٩

wa-uʿ'bud
وَٱعْبُدْ
ও ইবাদত করো
rabbaka
رَبَّكَ
তোমার রবের
ḥattā
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
yatiyaka
يَأْتِيَكَ
তোমার কাছে আসে
l-yaqīnu
ٱلْيَقِينُ
মৃত্যু
আর তোমার রব্বের ‘ইবাদাত করতে থাক তোমার সুনিশ্চিত ক্ষণের (অর্থাৎ মৃত্যুর) আগমন পর্যন্ত। ([১৫] হিজর: ৯৯)
ব্যাখ্যা