رَبَّنَا اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ يَوْمَ يَقُوْمُ الْحِسَابُ ࣖ ٤١
- rabbanā
- رَبَّنَا
- হে আমাদের রব
- igh'fir
- ٱغْفِرْ
- মাফ করো
- lī
- لِى
- আমাকে
- waliwālidayya
- وَلِوَٰلِدَىَّ
- ও আমার পিতামাতাকে
- walil'mu'minīna
- وَلِلْمُؤْمِنِينَ
- ও মু'মিনদেরকে
- yawma
- يَوْمَ
- যে দিনে
- yaqūmu
- يَقُومُ
- প্রতিষ্ঠিত হবে
- l-ḥisābu
- ٱلْحِسَابُ
- হিসেব"
হে আমাদের প্রতিপালক! হিসাব গ্রহণের দিন আমাকে, আমার পিতা-মাতাকে আর মু’মিনদেরকে ক্ষমা করে দিও, ([১৪] ইব্রাহীম: ৪১)ব্যাখ্যা
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙ ٤٢
- walā
- وَلَا
- এবং না
- taḥsabanna
- تَحْسَبَنَّ
- কখনই তুমি মনে করো (যেন)
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- ghāfilan
- غَٰفِلًا
- উদাসীন
- ʿammā
- عَمَّا
- তা হ'তে যা
- yaʿmalu
- يَعْمَلُ
- করছে
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَۚ
- সীমালঙ্ঘনকারীরা
- innamā
- إِنَّمَا
- শুধুমাত্র
- yu-akhiruhum
- يُؤَخِّرُهُمْ
- তিনি অবকাশ দিচ্ছেন তাদেরকে
- liyawmin
- لِيَوْمٍ
- পর্যন্ত দিন
- tashkhaṣu
- تَشْخَصُ
- স্থির হবে
- fīhi
- فِيهِ
- তার মধ্যে
- l-abṣāru
- ٱلْأَبْصَٰرُ
- দৃষ্টিসমূহ
যালিমরা যা করছে সে ব্যাপারে তোমরা আল্লাহকে কক্ষনো উদাসীন মনে কর না। তিনি তাদেরকে সেদিন পর্যন্ত ঢিল দিচ্ছেন যেদিন ভয়ে আতঙ্কে চক্ষু স্থির হয়ে যাবে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪২)ব্যাখ্যা
مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ ٤٣
- muh'ṭiʿīna
- مُهْطِعِينَ
- ছুটোছুটি করবে
- muq'niʿī
- مُقْنِعِى
- উত্তোলনকারী হয়ে
- ruūsihim
- رُءُوسِهِمْ
- তাদের মাথাগুলো
- lā
- لَا
- না
- yartaddu
- يَرْتَدُّ
- ফিরবে
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- তাদের দিকে
- ṭarfuhum
- طَرْفُهُمْۖ
- তাদের পলক
- wa-afidatuhum
- وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
- এবং তাদের অন্তরগুলো (হবে)
- hawāon
- هَوَآءٌ
- (আশা) শূন্য
আতঙ্কিত হয়ে মাথা তুলে পালাতে থাকবে, দৃষ্টি তাদের নিজেদের পানে ফিরে আসবে না, আর তাদের দিল উড়ে যাবে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৩)ব্যাখ্যা
وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيْهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رَبَّنَآ اَخِّرْنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۙ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ اَوَلَمْ تَكُوْنُوْٓا اَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّنْ زَوَالٍۙ ٤٤
- wa-andhiri
- وَأَنذِرِ
- এবং সতর্ক করো
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- মানুষকে
- yawma
- يَوْمَ
- সেদিনের
- yatīhimu
- يَأْتِيهِمُ
- তাদের আসবে
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- শাস্তি
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- তখন বলবে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- সীমালঙ্ঘন করেছিলো
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "হে আমাদের রব
- akhir'nā
- أَخِّرْنَآ
- আমাদের অবকাশ দিন
- ilā
- إِلَىٰٓ
- পর্যন্ত
- ajalin
- أَجَلٍ
- (কিছু) কাল
- qarībin
- قَرِيبٍ
- নিকটবর্তী
- nujib
- نُّجِبْ
- আমরা সাড়া দিবো
- daʿwataka
- دَعْوَتَكَ
- তোমার ডাকে
- wanattabiʿi
- وَنَتَّبِعِ
- ও আমরা অনুসরণ করবো
- l-rusula
- ٱلرُّسُلَۗ
- রাসূলদের"
- awalam
- أَوَلَمْ
- "কি না
- takūnū
- تَكُونُوٓا۟
- করতে তোমরা ছিলে
- aqsamtum
- أَقْسَمْتُم
- তোমরা শপথ
- min
- مِّن
- থেকে
- qablu
- قَبْلُ
- আগে
- mā
- مَا
- নেই
- lakum
- لَكُم
- তোমাদের জন্যে
- min
- مِّن
- কোনো
- zawālin
- زَوَالٍ
- পতন
কাজেই মানুষকে সতর্ক কর সেদিনের ব্যাপারে যেদিন তাদের উপর ‘আযাব আসবে। যারা যুলম করেছিল তারা তখন বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে অল্পদিনের জন্য সময় দাও, আমরা তোমার আহবানে সাড়া দিব আর রসূলদের কথা মেনে চলব।’ (তখন তাদেরকে বলা হবে) তোমরা কি পূর্বে শপথ করে বলনি যে, তোমাদের কক্ষনো পতন ঘটবে না? ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৪)ব্যাখ্যা
وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ ٤٥
- wasakantum
- وَسَكَنتُمْ
- এবং তোমরা বসবাস করছিলে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- masākini
- مَسَٰكِنِ
- বাসভূমিসমূহের
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- ẓalamū
- ظَلَمُوٓا۟
- সীমালঙ্ঘন করেছিলো
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- তাদের নিজেদের উপর
- watabayyana
- وَتَبَيَّنَ
- অথচ স্পষ্ট ছিলো
- lakum
- لَكُمْ
- কাছে তোমাদের
- kayfa
- كَيْفَ
- কেমন (আচরণ)
- faʿalnā
- فَعَلْنَا
- আমরা করেছিলাম
- bihim
- بِهِمْ
- সাথে তাদের
- waḍarabnā
- وَضَرَبْنَا
- এবং আমরা বর্ণনা করেছি
- lakumu
- لَكُمُ
- জন্যে তোমাদের
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَالَ
- দৃষ্টান্তসমূহ"
অথচ তোমরা সেই লোকগুলোর বাসভূমিতে বসবাস করছিলে যারা নিজেদের প্রতি যুলম করেছিল আর তোমাদেরকে স্পষ্ট করে দেখিয়ে দেয়া হয়েছিল আমি তাদের সঙ্গে কেমন ব্যবহার করেছিলাম। আর আমি বহু উদাহরণ টেনে তোমাদেরকে বুঝিয়েও দিয়েছিলাম। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৫)ব্যাখ্যা
وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ ٤٦
- waqad
- وَقَدْ
- এবং নিশ্চয়ই
- makarū
- مَكَرُوا۟
- তারা চক্রান্ত করেছিলো
- makrahum
- مَكْرَهُمْ
- তাদের চক্রান্ত
- waʿinda
- وَعِندَ
- কিন্তু কাছে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর (ছিলো)
- makruhum
- مَكْرُهُمْ
- তাদের চক্রান্ত
- wa-in
- وَإِن
- এবং যদিও
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- makruhum
- مَكْرُهُمْ
- তাদের চক্রান্ত (এমন ভয়ানক)
- litazūla
- لِتَزُولَ
- যেন টলে যেতো
- min'hu
- مِنْهُ
- তা থেকে
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- পর্বতসমূহ
তারা যে চক্রান্ত করেছিল তা ছিল সত্যিই ভয়ানক, কিন্তু তাদের চক্রান্ত আল্লাহর দৃষ্টির ভিতরেই ছিল, যদিও তাদের চক্রান্তগুলো এমন ছিল না যে, তাতে পর্বতও টলে যেত। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৬)ব্যাখ্যা
فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ٤٧
- falā
- فَلَا
- অতএব না
- taḥsabanna
- تَحْسَبَنَّ
- নিশ্চয়ই তুমি মনে করবে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- mukh'lifa
- مُخْلِفَ
- ভঙ্গকারী
- waʿdihi
- وَعْدِهِۦ
- তাঁর প্রতিশ্রুতি
- rusulahu
- رُسُلَهُۥٓۗ
- তাঁর রাসূলদের (কাছে)
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- পরাক্রমশালী
- dhū
- ذُو
- সমর্থ
- intiqāmin
- ٱنتِقَامٍ
- প্রতিশোধ গ্রহণে
(অবস্থা যতই প্রতিকূল হোক না কেন) তুমি কক্ষনো মনে কর না যে, আল্লাহ তাঁর রসূলগণকে দেয়া ওয়া‘দা খেলাপ করবেন, আল্লাহ মহা প্রতাপশালী, প্রবল প্রতিশোধ গ্রহণকারী। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৭)ব্যাখ্যা
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ٤٨
- yawma
- يَوْمَ
- সেদিন
- tubaddalu
- تُبَدَّلُ
- পরিবর্তিত হবে
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- (এই) পৃথিবী
- ghayra
- غَيْرَ
- অন্য
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- পৃৃথিবীতে
- wal-samāwātu
- وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
- এবং আকাশমন্ডলী
- wabarazū
- وَبَرَزُوا۟
- এবং উপস্থিত হবে (উন্মোচিত হবে)
- lillahi
- لِلَّهِ
- আল্লাহর কাছে
- l-wāḥidi
- ٱلْوَٰحِدِ
- (যিনি) এক
- l-qahāri
- ٱلْقَهَّارِ
- পরাক্রমশালী
যেদিন এ পৃথিবী বদলে গিয়ে অন্য এক পৃথিবীতে রূপান্তরিত হবে আর আসমানসমূহও (বদলে যাবে), আর মানুষ সমুস্থাপিত হবে এক ও অপ্রতিরোধ্য আল্লাহর সম্মুখে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৮)ব্যাখ্যা
وَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِۚ ٤٩
- watarā
- وَتَرَى
- এবং তুমি দেখবে
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- অপরাধীদেরকে
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেদিন
- muqarranīna
- مُّقَرَّنِينَ
- কঠোরভাবে বাঁধা
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-aṣfādi
- ٱلْأَصْفَادِ
- শেকলসমূহের
সেদিন তুমি অপরাধীদেরকে দেখবে শৃঙ্খলে তাদের হাত পা শক্ত করে বাঁধা। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৯)ব্যাখ্যা
سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ ٥٠
- sarābīluhum
- سَرَابِيلُهُم
- তাদের জামাসমূহ (হবে)
- min
- مِّن
- তৈরি
- qaṭirānin
- قَطِرَانٍ
- আলকাতরার
- wataghshā
- وَتَغْشَىٰ
- ও ছেয়ে ফেলবে
- wujūhahumu
- وُجُوهَهُمُ
- তাদের মুখসমূহকে
- l-nāru
- ٱلنَّارُ
- আগুন
তাদের পোশাক হবে আলকাতরার আর আগুন তাদের মুখমন্ডল আচ্ছন্ন করবে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৫০)ব্যাখ্যা