Skip to content

সূরা ইব্রাহীম - Page: 5

Ibrahim

(ʾIbrāhīm)

৪১

رَبَّنَا اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ يَوْمَ يَقُوْمُ الْحِسَابُ ࣖ ٤١

rabbanā
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
igh'fir
ٱغْفِرْ
মাফ করো
لِى
আমাকে
waliwālidayya
وَلِوَٰلِدَىَّ
ও আমার পিতামাতাকে
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
ও মু'মিনদেরকে
yawma
يَوْمَ
যে দিনে
yaqūmu
يَقُومُ
প্রতিষ্ঠিত হবে
l-ḥisābu
ٱلْحِسَابُ
হিসেব"
হে আমাদের প্রতিপালক! হিসাব গ্রহণের দিন আমাকে, আমার পিতা-মাতাকে আর মু’মিনদেরকে ক্ষমা করে দিও, ([১৪] ইব্রাহীম: ৪১)
ব্যাখ্যা
৪২

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙ ٤٢

walā
وَلَا
এবং না
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
কখনই তুমি মনে করো (যেন)
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
ghāfilan
غَٰفِلًا
উদাসীন
ʿammā
عَمَّا
তা হ'তে যা
yaʿmalu
يَعْمَلُ
করছে
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَۚ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
innamā
إِنَّمَا
শুধুমাত্র
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
তিনি অবকাশ দিচ্ছেন তাদেরকে
liyawmin
لِيَوْمٍ
পর্যন্ত দিন
tashkhaṣu
تَشْخَصُ
স্থির হবে
fīhi
فِيهِ
তার মধ্যে
l-abṣāru
ٱلْأَبْصَٰرُ
দৃষ্টিসমূহ
যালিমরা যা করছে সে ব্যাপারে তোমরা আল্লাহকে কক্ষনো উদাসীন মনে কর না। তিনি তাদেরকে সেদিন পর্যন্ত ঢিল দিচ্ছেন যেদিন ভয়ে আতঙ্কে চক্ষু স্থির হয়ে যাবে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪২)
ব্যাখ্যা
৪৩

مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ ٤٣

muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
ছুটোছুটি করবে
muq'niʿī
مُقْنِعِى
উত্তোলনকারী হয়ে
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
তাদের মাথাগুলো
لَا
না
yartaddu
يَرْتَدُّ
ফিরবে
ilayhim
إِلَيْهِمْ
তাদের দিকে
ṭarfuhum
طَرْفُهُمْۖ
তাদের পলক
wa-afidatuhum
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
এবং তাদের অন্তরগুলো (হবে)
hawāon
هَوَآءٌ
(আশা) শূন্য
আতঙ্কিত হয়ে মাথা তুলে পালাতে থাকবে, দৃষ্টি তাদের নিজেদের পানে ফিরে আসবে না, আর তাদের দিল উড়ে যাবে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৩)
ব্যাখ্যা
৪৪

وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيْهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رَبَّنَآ اَخِّرْنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۙ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ اَوَلَمْ تَكُوْنُوْٓا اَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّنْ زَوَالٍۙ ٤٤

wa-andhiri
وَأَنذِرِ
এবং সতর্ক করো
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
yawma
يَوْمَ
সেদিনের
yatīhimu
يَأْتِيهِمُ
তাদের আসবে
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
fayaqūlu
فَيَقُولُ
তখন বলবে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
rabbanā
رَبَّنَآ
"হে আমাদের রব
akhir'nā
أَخِّرْنَآ
আমাদের অবকাশ দিন
ilā
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
ajalin
أَجَلٍ
(কিছু) কাল
qarībin
قَرِيبٍ
নিকটবর্তী
nujib
نُّجِبْ
আমরা সাড়া দিবো
daʿwataka
دَعْوَتَكَ
তোমার ডাকে
wanattabiʿi
وَنَتَّبِعِ
ও আমরা অনুসরণ করবো
l-rusula
ٱلرُّسُلَۗ
রাসূলদের"
awalam
أَوَلَمْ
"কি না
takūnū
تَكُونُوٓا۟
করতে তোমরা ছিলে
aqsamtum
أَقْسَمْتُم
তোমরা শপথ
min
مِّن
থেকে
qablu
قَبْلُ
আগে
مَا
নেই
lakum
لَكُم
তোমাদের জন্যে
min
مِّن
কোনো
zawālin
زَوَالٍ
পতন
কাজেই মানুষকে সতর্ক কর সেদিনের ব্যাপারে যেদিন তাদের উপর ‘আযাব আসবে। যারা যুলম করেছিল তারা তখন বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে অল্পদিনের জন্য সময় দাও, আমরা তোমার আহবানে সাড়া দিব আর রসূলদের কথা মেনে চলব।’ (তখন তাদেরকে বলা হবে) তোমরা কি পূর্বে শপথ করে বলনি যে, তোমাদের কক্ষনো পতন ঘটবে না? ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৪)
ব্যাখ্যা
৪৫

وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ ٤٥

wasakantum
وَسَكَنتُمْ
এবং তোমরা বসবাস করছিলে
فِى
মধ্যে
masākini
مَسَٰكِنِ
বাসভূমিসমূহের
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
তাদের নিজেদের উপর
watabayyana
وَتَبَيَّنَ
অথচ স্পষ্ট ছিলো
lakum
لَكُمْ
কাছে তোমাদের
kayfa
كَيْفَ
কেমন (আচরণ)
faʿalnā
فَعَلْنَا
আমরা করেছিলাম
bihim
بِهِمْ
সাথে তাদের
waḍarabnā
وَضَرَبْنَا
এবং আমরা বর্ণনা করেছি
lakumu
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
দৃষ্টান্তসমূহ"
অথচ তোমরা সেই লোকগুলোর বাসভূমিতে বসবাস করছিলে যারা নিজেদের প্রতি যুলম করেছিল আর তোমাদেরকে স্পষ্ট করে দেখিয়ে দেয়া হয়েছিল আমি তাদের সঙ্গে কেমন ব্যবহার করেছিলাম। আর আমি বহু উদাহরণ টেনে তোমাদেরকে বুঝিয়েও দিয়েছিলাম। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৫)
ব্যাখ্যা
৪৬

وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ ٤٦

waqad
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
makarū
مَكَرُوا۟
তারা চক্রান্ত করেছিলো
makrahum
مَكْرَهُمْ
তাদের চক্রান্ত
waʿinda
وَعِندَ
কিন্তু কাছে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর (ছিলো)
makruhum
مَكْرُهُمْ
তাদের চক্রান্ত
wa-in
وَإِن
এবং যদিও
kāna
كَانَ
ছিলো
makruhum
مَكْرُهُمْ
তাদের চক্রান্ত (এমন ভয়ানক)
litazūla
لِتَزُولَ
যেন টলে যেতো
min'hu
مِنْهُ
তা থেকে
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
পর্বতসমূহ
তারা যে চক্রান্ত করেছিল তা ছিল সত্যিই ভয়ানক, কিন্তু তাদের চক্রান্ত আল্লাহর দৃষ্টির ভিতরেই ছিল, যদিও তাদের চক্রান্তগুলো এমন ছিল না যে, তাতে পর্বতও টলে যেত। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৬)
ব্যাখ্যা
৪৭

فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ٤٧

falā
فَلَا
অতএব না
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
নিশ্চয়ই তুমি মনে করবে
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
mukh'lifa
مُخْلِفَ
ভঙ্গকারী
waʿdihi
وَعْدِهِۦ
তাঁর প্রতিশ্রুতি
rusulahu
رُسُلَهُۥٓۗ
তাঁর রাসূলদের (কাছে)
inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ
ʿazīzun
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
dhū
ذُو
সমর্থ
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
প্রতিশোধ গ্রহণে
(অবস্থা যতই প্রতিকূল হোক না কেন) তুমি কক্ষনো মনে কর না যে, আল্লাহ তাঁর রসূলগণকে দেয়া ওয়া‘দা খেলাপ করবেন, আল্লাহ মহা প্রতাপশালী, প্রবল প্রতিশোধ গ্রহণকারী। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৭)
ব্যাখ্যা
৪৮

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ٤٨

yawma
يَوْمَ
সেদিন
tubaddalu
تُبَدَّلُ
পরিবর্তিত হবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
(এই) পৃথিবী
ghayra
غَيْرَ
অন্য
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃৃথিবীতে
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
এবং আকাশমন্ডলী
wabarazū
وَبَرَزُوا۟
এবং উপস্থিত হবে (উন্মোচিত হবে)
lillahi
لِلَّهِ
আল্লাহর কাছে
l-wāḥidi
ٱلْوَٰحِدِ
(যিনি) এক
l-qahāri
ٱلْقَهَّارِ
পরাক্রমশালী
যেদিন এ পৃথিবী বদলে গিয়ে অন্য এক পৃথিবীতে রূপান্তরিত হবে আর আসমানসমূহও (বদলে যাবে), আর মানুষ সমুস্থাপিত হবে এক ও অপ্রতিরোধ্য আল্লাহর সম্মুখে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৮)
ব্যাখ্যা
৪৯

وَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِۚ ٤٩

watarā
وَتَرَى
এবং তুমি দেখবে
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধীদেরকে
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
muqarranīna
مُّقَرَّنِينَ
কঠোরভাবে বাঁধা
فِى
মধ্যে
l-aṣfādi
ٱلْأَصْفَادِ
শেকলসমূহের
সেদিন তুমি অপরাধীদেরকে দেখবে শৃঙ্খলে তাদের হাত পা শক্ত করে বাঁধা। ([১৪] ইব্রাহীম: ৪৯)
ব্যাখ্যা
৫০

سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ ٥٠

sarābīluhum
سَرَابِيلُهُم
তাদের জামাসমূহ (হবে)
min
مِّن
তৈরি
qaṭirānin
قَطِرَانٍ
আলকাতরার
wataghshā
وَتَغْشَىٰ
ও ছেয়ে ফেলবে
wujūhahumu
وُجُوهَهُمُ
তাদের মুখসমূহকে
l-nāru
ٱلنَّارُ
আগুন
তাদের পোশাক হবে আলকাতরার আর আগুন তাদের মুখমন্ডল আচ্ছন্ন করবে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৫০)
ব্যাখ্যা