Skip to content

সূরা রা'দ - Page: 5

Ar-Ra'd

(ar-Raʿd)

৪১

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ٤١

awalam
أَوَلَمْ
কি নি
yaraw
يَرَوْا۟
তারা দেখে
annā
أَنَّا
যে আমরা
natī
نَأْتِى
আমরা চলে আসছি
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
জমিনের (উপর)
nanquṣuhā
نَنقُصُهَا
তা সংকুচিত করছি আমরা
min
مِنْ
হ'তে
aṭrāfihā
أَطْرَافِهَاۚ
তার চারপাশ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
yaḥkumu
يَحْكُمُ
আদেশ করেন
لَا
নেই
muʿaqqiba
مُعَقِّبَ
কোনো প্রতিহতকারী
liḥuk'mihi
لِحُكْمِهِۦۚ
তাঁর আদেশের
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনি
sarīʿu
سَرِيعُ
দ্রুত
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
হিসাব-নিকাশে
তারা কি দেখে না আমি তাদের জন্য যমীনকে চার দিক থেকে সংকীর্ণ করে আনছি? আল্লাহ হুকুম দেন, তাঁর হুকুম পেছনে ঠেলে দেবে এমন কেউ নেই। হিসেব গ্রহণের ব্যাপারে তিনি খুবই দ্রুতগতি। ([১৩] রা'দ: ৪১)
ব্যাখ্যা
৪২

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ ٤٢

waqad
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
makara
مَكَرَ
চক্রান্ত করেছিলো
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
min
مِن
থেকে
qablihim
قَبْلِهِمْ
পূর্ব তাদের (ছিলো)
falillahi
فَلِلَّهِ
অতএব অধীনে আল্লাহর
l-makru
ٱلْمَكْرُ
চক্রান্ত
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
সমস্তই
yaʿlamu
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
مَا
যা
taksibu
تَكْسِبُ
অর্জন করে
kullu
كُلُّ
প্রত্যেক
nafsin
نَفْسٍۗ
ব্যক্তি
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
এবং শীঘ্রই জানবে
l-kufāru
ٱلْكُفَّٰرُ
কাফেররা
liman
لِمَنْ
কার জন্যে
ʿuq'bā
عُقْبَى
পরকালের
l-dāri
ٱلدَّارِ
ঘর
ওদের আগে যারা ছিল তারাও চক্রান্ত করেছিল, যাবতীয় চক্রান্ত আল্লাহর আয়ত্তাধীন। তিনি জানেন প্রত্যেক ব্যক্তি কী কামাই করছে। আর কাফিরগণ অচিরেই জানতে পারবে ভাল পরিণাম কাদের জন্য। ([১৩] রা'দ: ৪২)
ব্যাখ্যা
৪৩

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ ࣖ ٤٣

wayaqūlu
وَيَقُولُ
এবং বলে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
lasta
لَسْتَ
"তুমি নও
mur'salan
مُرْسَلًاۚ
প্রেরিত (নাবী)"
qul
قُلْ
বলো
kafā
كَفَىٰ
"যথেষ্ট
bil-lahi
بِٱللَّهِ
আল্লাহ তা'লা-ই
shahīdan
شَهِيدًۢا
সাক্ষী হিসেবে
baynī
بَيْنِى
আমার মাঝে
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
ও তোমাদের মাঝে
waman
وَمَنْ
এবং (সাক্ষ্য) যে
ʿindahu
عِندَهُۥ
তার কাছে আছে
ʿil'mu
عِلْمُ
জ্ঞান
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(আসমানী) কিতাবের"
কাফিররা বলে, ‘তুমি আল্লাহর প্রেরিত নও।’ বল, ‘আমার ও তোমাদের মাঝে সাক্ষী হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট এবং যাদের কিতাবের জ্ঞান আছে তারাও।’ ([১৩] রা'দ: ৪৩)
ব্যাখ্যা