Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ৯৮

Qur'an Surah Hud Verse 98

হুদ [১১]: ৯৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ (هود : ١١)

yaqdumu
يَقْدُمُ
He will precede
সে সামনে থাকবে
qawmahu
قَوْمَهُۥ
his people
তার জাতির লোকদের
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
দিনে
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
ক্বিয়ামাতের
fa-awradahumu
فَأَوْرَدَهُمُ
and lead them
অতঃপর তাদের উপস্থিত করবে
l-nāra
ٱلنَّارَۖ
(into) the Fire
(জাহান্নামের) আগুনে
wabi'sa
وَبِئْسَ
And wretched
এবং অতি জঘন্য
l-wir'du
ٱلْوِرْدُ
(is) the place
উপস্থিত স্থান
l-mawrūdu
ٱلْمَوْرُودُ
to which (they are) led
যেখানে তারা উপস্থিত হবে

Transliteration:

Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awrada humun Naara wa bi'sal wirdul mawrood (QS. Hūd:98)

English Sahih International:

He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led. (QS. Hud, Ayah ৯৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ক্বিয়ামাতের দিন সে তার সম্প্রদায়ের পুরোভাগে থাকবে আর তাদেরকে জাহান্নামে নিয়ে যেতে নেতৃত্ব দেবে, কতই না নিকৃষ্ট এ অবতরণ স্থল যাতে তারা উপনীত হবে। (হুদ, আয়াত ৯৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কিয়ামতের দিন সে নিজ সম্প্রদায়ের অগ্রভাগে থাকবে, অতঃপর তাদেরকে উপনীত করবে দোযখে।[১] আর তা অতি নিকৃষ্ট স্থান যাতে তারা উপনীত হবে।[২]

[১] অর্থাৎ ফিরআউন, যেমন দুনিয়াতে তাদের পথপ্রদর্শনকারী ও অগ্রবর্তী ছিল, কিয়ামতের দিনও সে তাদের অগ্রবর্তীই থাকবে এবং নিজ জাতিকে নিজের নেতৃত্যে জাহান্নামে নিয়ে যাবে।

[২] وِرْدٌ পানির ঘাটকে বলা হয়, যেখানে পিপাসিতরা আপন পিপাসা নিবৃত্ত করে। কিন্তু এখানে জাহান্নামকে وِرْد বলা হয়েছে।مورود সেই স্থান বা ঘাট অর্থাৎ জাহান্নাম; যেখানে মানুষকে নিয়ে যাওয়া হবে। অর্থাৎ স্থানও নিকৃষ্ট এবং যারা যাবে তারাও নিকৃষ্ট। আল্লাহ আমাদেরকে পানাহ দিন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সে কিয়ামতের দিনে তার সম্প্রদায়ের সামনে থাকবে [১]। অতঃপর সে তাদেরকে আগুনে উপনীত করবে। এর যেখানে তারা উপনীত হবে তা উপনীত হওয়ার কত নিকৃষ্ট স্থান!

[১] অর্থাৎ সে তাদের সামনে সামনে জাহান্নামে যাবে। কারণ সে তাদের নেতা। [কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

কিয়ামত দিবসে সে তার কওমের অগ্রভাগে থাকবে এবং তাদেরকে আগুনে উপনীত করে দেবে। যেখানে তারা উপনীত হবে সেটা উপনীত হওয়ার কতইনা নিকৃষ্ট স্থান!

Muhiuddin Khan

কেয়ামতের দিন সে তার জাতির লোকদের আগে আগে থাকবে এবং তাদেরকে জাহান্নামের আগুনে পৌঁছে দিবে। আর সেটা অতীব নিকৃষ্ট স্থান, সেখানে তারা পৌঁছেছে।।

Zohurul Hoque

সে কিয়ামতের দিন তার লোকদের চালিত করবে আর তাদের নামিয়ে দেবে আগুনে। আর নিকৃষ্ট সেই খাদ সেখানে তাদের নামান হবে!