Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ৯৭

Qur'an Surah Hud Verse 97

হুদ [১১]: ৯৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَملَا۟ىِٕهٖ فَاتَّبَعُوْٓا اَمْرَ فِرْعَوْنَ ۚوَمَآ اَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيْدٍ (هود : ١١)

ilā
إِلَىٰ
To
প্রতি
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ফিরআউনের
wamala-ihi
وَمَلَإِي۟هِۦ
and his chiefs
এবং তার প্রধানব্যক্তিবর্গের (প্রতি)
fa-ittabaʿū
فَٱتَّبَعُوٓا۟
but they followed
তারা অতঃপর অনুসরণ করলো
amra
أَمْرَ
(the) command of Firaun
কাজকর্মের
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۖ
(the) command of Firaun
ফিরআউনের
wamā
وَمَآ
and not
এবং না
amru
أَمْرُ
(the) command of Firaun
কাজকর্ম (ছিলো)
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(the) command of Firaun
ফিরআউনের
birashīdin
بِرَشِيدٍ
was right
ন্যায়সঙ্গত

Transliteration:

Ilaa Fir'awna wa mala'ihee fattaba'ooo amra Fir'awna wa maaa amru Fir'awna birasheed (QS. Hūd:97)

English Sahih International:

To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning. (QS. Hud, Ayah ৯৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফির‘আওন আর তার প্রধানদের কাছে, কিন্তু তারা ফির‘আওনের হুকুমই মেনে নিল, আর ফির‘আওনের হুকুম সত্য নির্ভর ছিল না। (হুদ, আয়াত ৯৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ফিরআউন ও তার প্রধানবর্গের নিকট,[১] তারা ফিরআউনের নির্দেশ মেনে চলতে লাগল অথচ ফিরআউনের নির্দেশ মোটেই সঠিক ছিল না। [২]

[১] ملاء (পারিষদবর্গ, প্রধানবর্গ) জাতির সম্মানিত ও সর্বোচ্চ পর্যায়ের লোকদেরকে বলা হয়। (এর ব্যাখ্যা পূর্বে আলোচনা হয়েছে।) ফিরাউনের সাথে তার দরবারের সম্মানিত লোকদের নাম এই জন্য নেওয়া হয়েছে যে, জাতির উচ্চপদস্থ ব্যক্তিরাই সর্ববিষয়ে দায়িতত্ত্বশীল হয়ে থাকে এবং জাতির মানুষ তাদেরই অনুসরণ করে চলে। যদি তারা মূসা (আঃ)-এর উপর ঈমান আনত, তবে অবশ্যই ফিরাউনের সমস্ত জাতি ঈমান আনত।

[২] رشيد শব্দের অর্থ হল, সঠিক, বিবেকসম্মত, যুক্তিসঙ্গত, জ্ঞানসম্পন্ন ইত্যাদি। অর্থাৎ, মূসা (আঃ)-এর কথাই সঠিক ও যুক্তিসঙ্গত ছিল, কিন্তু তারা তা প্রত্যাখ্যান করল। আর ফিরআউনের কথা, যা সঠিক ও যুক্তিসঙ্গত ছিল না, তারা তার অনুসরণ করল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

ফির’আউন ও তার নেতৃবৃন্দের কাছে। কিন্তু নেতৃবৃন্দ ফির’আউনের কার্যকলাপের অনুসরণ করছিল। আর ফির’আউনের কার্যকলাপ সঠিক ছিল না।

Tafsir Bayaan Foundation

ফির‘আউন ও তার নেতৃবৃন্দের কাছে। অতঃপর তারা ফির‘আউনের নির্দেশের অনুসরণ করল। আর ফির‘আউনের নির্দেশ সঠিক ছিল না।

Muhiuddin Khan

ফেরাউন ও তার পারিষদবর্গের কাছে, তবুও তারা ফেরাউনের হুকুমে চলতে থাকে, অথচ ফেরাউনের কোন কথা ন্যায় সঙ্গত ছিল না।

Zohurul Hoque

ফিরআউন ও তার প্রধানদের কাছে, কিন্তু তারা ফিরআউনের আদেশের অনুগমন করেছিল, অথচ ফিরআউনের নির্দেশ সঠিক ছিল না।