Al-Qur'an Surat Az-Zalzalah Ayat 8
Az-Zalzalah Ayat ke-8 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ ࣖ ( الزلزلة : ٨)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- dan barang siapa
- yaʿmal
- يَعْمَلْ
- does
- dia mengerjakan/beramal
- mith'qāla
- مِثْقَالَ
- (equal to the) weight
- seberat
- dharratin
- ذَرَّةٍ
- (of) an atom
- zarrah/atom
- sharran
- شَرًّا
- evil
- kejahatan
- yarahu
- يَرَهُۥ
- will see it
- dia melihatnya
Transliterasi Latin:
Wa may ya'mal miṡqāla żarratin syarray yarah(QS. 99:8)
English Sahih:
And whoever does an atom's weight of evil will see it. (QS. [99]Az-Zalzalah verse 8)
Arti / Terjemahan:
Dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan sebesar dzarrahpun, niscaya dia akan melihat (balasan)nya pula. (QS. Az-Zalzalah ayat 8)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Dan sebaliknya, barang siapa mengerjakan kejahatan seberat zarrah dan menganggapnya remeh, niscaya dia akan melihatnya dalam buku catatan amalnya lalu dia pun akan menerima balasannya. Inilah bukti kemahaadilan Allah; Dia tidak menzalimi siapa pun.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Dalam ayat-ayat ini, Allah merincikan balasan amal masing-masing. Barang siapa beramal baik, walaupun hanya seberat atom niscaya akan diterima balasannya, dan begitu pula yang beramal jahat walaupun hanya seberat atom akan merasakan balasannya. Amal kebajikan orang-orang kafir tidak dapat menolong dan melepaskannya dari siksa karena kekafirannya. Mereka akan tetap sengsara selama-lamanya di dalam neraka.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Dan barang siapa yang mengerjakan kejahatan seberat zarah pun, niscaya dia akan melihatnya pula) artinya dia pasti akan merasakan balasannya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt:
{وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى}
Dan Kami akan memberi kamu taufik kepada jalan yang mudah. (Al-A'la: 8)
Artinya, Kami akan memudahkan kamu untuk mengerjakan perbuatan dan ucapan yang baik, dan Kami akan mensyariatkan kepadamu suatu hukum yang mudah, penuh toleransi, lurus, lagi adil, tidak ada kebengkokan padanya dan tidak ada beban dan tidak pula kesulitan.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Dan barangsiapa yang berbuat suatu kejahatan walaupun sebesar butir debu, ia akan melihatnya juga dan mendapatkan balasannya. Tuhan tidak akan berbuat zalim kepada siapa pun.