Al-Qur'an Surat Al-'Alaq Ayat 13
Al-'Alaq Ayat ke-13 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ ( العلق : ١٣)
- ara-ayta
- أَرَءَيْتَ
- Have you seen
- apakah kamu lihat/pendapatmu
- in
- إِن
- if
- jika
- kadhaba
- كَذَّبَ
- he denies
- mendustakan
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰٓ
- and turns away?
- dan dia berpaling
Transliterasi Latin:
A ra`aita ing każżaba wa tawallā(QS. 96:13)
English Sahih:
Have you seen if he denies and turns away . (QS. [96]Al-'Alaq verse 13)
Arti / Terjemahan:
Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakan dan berpaling? (QS. Al-'Alaq ayat 13)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Bagaimana pendapatmu jika dia yang melarang itu mendustakan Nabi serta wahyu Allah dan berpaling dari keimanan dan berbuat kebajikan?
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Selanjutnya Allah meminta Nabi Muhammad memperhatikan orang yang melarang orang beribadah itu, yaitu Abu Jahal sebagai contoh, apakah jika ia memandang Allah dan ajaran-ajaran-Nya dusta, lalu berpaling, dan tidak mau menggubrisnya. Ia tidak tahu bahwa Allah melihat perbuatannya itu. Tidak demikian halnya, Allah mengetahui setiap perbuatan dosanya itu dan akan memberikan balasannya.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakannya) yakni mendustakan Nabi saw. (dan berpaling) dari iman?
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Lihat tafsir ayat 1
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Kabarilah Aku tentang orang yang melarang itu kalau ia mendustakan apa yang dibawa oleh para rasul dan berpaling dari keimanan dan perbuatan baik.