Surat At-Tahrim - Page: 2
(Mengharamkan / Forbiddance)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Tahrim)
11
وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا امْرَاَتَ فِرْعَوْنَۘ اِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِيْ عِنْدَكَ بَيْتًا فِى الْجَنَّةِ وَنَجِّنِيْ مِنْ فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهٖ وَنَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَۙ ١١
- waḍaraba
- وَضَرَبَ
- And presents
- dan membuat
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- mathalan
- مَثَلًا
- an example
- perumpamaan
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- for those who
- bagi orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- beriman
- im'ra-ata
- ٱمْرَأَتَ
- (the) wife
- isteri
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- Fir'aun
- idh
- إِذْ
- when
- ketika
- qālat
- قَالَتْ
- she said
- ia berkata
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ya Tuhanku
- ib'ni
- ٱبْنِ
- Build
- bangunlah
- lī
- لِى
- for me
- untukku
- ʿindaka
- عِندَكَ
- near You
- di sisi-Mu
- baytan
- بَيْتًا
- a house
- sebuah rumah
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- Paradise
- surga
- wanajjinī
- وَنَجِّنِى
- and save me
- dan selamatkanlah aku
- min
- مِن
- from
- dari
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- Firaun
- Fir'aun
- waʿamalihi
- وَعَمَلِهِۦ
- and his deeds
- dan perbuatannya
- wanajjinī
- وَنَجِّنِى
- and save me
- dan selamatkanlah aku
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people
- kaum
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers"
- orang-orang yang zalim
And Allah presents an example of those who believed: the wife of Pharaoh, when she said, "My Lord, build for me near You a house in Paradise and save me from Pharaoh and his deeds and save me from the wrongdoing people." (QS. [66]At-Tahrim verse 11)
Dan Allah membuat isteri Fir'aun perumpamaan bagi orang-orang yang beriman, ketika ia berkata: "Ya Rabbku, bangunkanlah untukku sebuah rumah di sisi-Mu dalam firdaus, dan selamatkanlah aku dari Fir'aun dan perbuatannya, dan selamatkanlah aku dari kaum yang zhalim. (QS. [66] At-Tahrim: 11)Tafsir
12
وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ الَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهِ مِنْ رُّوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِيْنَ ࣖ ۔ ١٢
- wamaryama
- وَمَرْيَمَ
- And Maryam
- dan Maryam
- ib'nata
- ٱبْنَتَ
- (the) daughter
- puteri
- ʿim'rāna
- عِمْرَٰنَ
- (of) Imran
- Imran
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- who
- yang
- aḥṣanat
- أَحْصَنَتْ
- guarded
- ia memelihara
- farjahā
- فَرْجَهَا
- her chastity
- kemaluannya/kehormatannya
- fanafakhnā
- فَنَفَخْنَا
- so We breathed
- maka Kami tiupkan
- fīhi
- فِيهِ
- into it
- ke dalamnya
- min
- مِن
- of
- dari
- rūḥinā
- رُّوحِنَا
- Our Spirit
- ruh Kami
- waṣaddaqat
- وَصَدَّقَتْ
- And she believed
- dan ia membenarkan
- bikalimāti
- بِكَلِمَٰتِ
- (in the) Words
- dengan kalimat
- rabbihā
- رَبِّهَا
- (of) her Lord
- Tuhannya
- wakutubihi
- وَكُتُبِهِۦ
- and His Books
- dan Kitab-kitab-Nya
- wakānat
- وَكَانَتْ
- and she was
- dan ia adalah
- mina
- مِنَ
- of
- dari/termasuk
- l-qānitīna
- ٱلْقَٰنِتِينَ
- the devoutly obedient
- orang-orang yang taat
And [the example of] Mary, the daughter of Imran, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient. (QS. [66]At-Tahrim verse 12)
Dan (ingatlah) Maryam binti Imran yang memelihara kehormatannya, maka Kami tiupkan ke dalam rahimnya sebagian dari ruh (ciptaan) Kami, dan dia membenarkan kalimat Rabbnya dan Kitab-Kitab-Nya, dan dia adalah termasuk orang-orang yang taat. (QS. [66] At-Tahrim: 12)Tafsir