Al-Qur'an Surat Az-Zukhruf Ayat 21
Az-Zukhruf Ayat ke-21 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا مِّنْ قَبْلِهٖ فَهُمْ بِهٖ مُسْتَمْسِكُوْنَ ( الزخرف : ٢١)
- am
- أَمْ
- Or
- atau
- ātaynāhum
- ءَاتَيْنَٰهُمْ
- have We given them
- Kami berikan pada mereka
- kitāban
- كِتَٰبًا
- a book
- sebuah kitab
- min
- مِّن
- before it
- dari
- qablihi
- قَبْلِهِۦ
- before it
- sebelumnya
- fahum
- فَهُم
- so they
- lalu mereka
- bihi
- بِهِۦ
- to it
- dengannya
- mus'tamsikūna
- مُسْتَمْسِكُونَ
- (are) holding fast?
- mereka berpegang
Transliterasi Latin:
Am ātaināhum kitābam ming qablihī fa hum bihī mustamsikụn(QS. 43:21)
English Sahih:
Or have We given them a book before it [i.e., the Quran] to which they are adhering? (QS. [43]Az-Zukhruf verse 21)
Arti / Terjemahan:
Atau adakah Kami memberikan sebuah kitab kepada mereka sebelum Al Quran, lalu mereka berpegang dengan kitab itu? (QS. Az-Zukhruf ayat 21)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Atau kalau mereka tidak pernah menyaksikan penciptaan para malaikat dan menyaksikan wujudnya, apakah pernah Kami berikan informasi atau pengetahuan yang menjelaskan mengenai hal itu melalui sebuah kitab yang diturunkan kepada mereka sebelumnya, yaitu sebelum Al-Qur’an diturunkan, lalu mereka berpegang teguh dengannya, yaitu dengan informasi di dalam kitab itu? Sama sekali tidak. Mereka tidak pernah memiliki informasi mengenai hal itu.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Allah menambahkan penjelasan dalam rangka penolakan-Nya terhadap anggapan orang-orang musyrik bahwa mereka menyembah malaikat karena kehendak Allah, dengan firman-Nya, "Apakah memang pernah kami memberikan kepada mereka sebuah kitab sebelum Al-Qur'an, lalu mereka berpegang teguh kepada kitab itu? Tidak, sama sekali tidak. Pendirian mereka hanya didasarkan atas dugaan dan sangkaan yang mengandung dusta, firman Allah:
Yang mereka ikuti hanya persangkaan belaka dan mereka hanyalah membuat kebohongan. (al-An'am/6: 116)
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Atau adakah Kami memberikan sebuah Kitab kepada mereka sebelumnya) sebelum Alquran yang di dalamnya terdapat anjuran untuk menyembah selain Allah (lalu mereka berpegang dengan kitab itu?) hal tersebut tentu saja tidak akan terjadi.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Allah Swt. mengingkari perbuatan orang-orang musyrik yang menyembah selain Allah tanpa keterangan, tanpa dalil, tanpa alasan.
Atau adakah Kami memberikan sebuah kitab kepada mereka sebelumnya. (Az-Zukhruf: 21)
Yaitu sebelum mereka mempersekutukan Allah.
lalu mereka berpegang dengan kitab itu? (Az-Zukhruf: 21)
Yakni untuk menjadi dasar dari perbuatan yang mereka lakukan itu. sebagai jawabannya ialah tentu saja duduk perkaranya tidaklah seperti itu. Ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan oleh firman-Nya:
Atau pernahkah Kami menurunkan kepada mereka keterangan, lalu keterangan itu menunjukkan (kebenaran) apa yang mereka selalu mempersekutukan dengan Tuhan? (Ar-Rum: 35)
Maksudnya, duduk perkaranya tidaklah demikian.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Lebih dari itu, apakah Kami telah memberikan kitab suci kepada mereka, sebelum al-Qur'ân ini, yang memperkuat alasan mereka sehingga mereka sangat berpegang kepadanya? Tidak, Kami tidak pernah menurunkan apa-apa kepada mereka. Mereka tidak memiliki bukti dari kitab suci!