Al-Qur'an Surat Az-Zumar Ayat 14
Az-Zumar Ayat ke-14 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ ( الزمر : ١٤)
- quli
- قُلِ
- Say
- katakanlah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- "I worship Allah
- Allah
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- "I worship Allah
- aku menyembah
- mukh'liṣan
- مُخْلِصًا
- (being) sincere
- ikhlas/suci
- lahu
- لَّهُۥ
- to Him
- kepada-Nya
- dīnī
- دِينِى
- (in) my religion
- agamaku/ketaatanku
Transliterasi Latin:
Qulillāha a'budu mukhliṣal lahụ dīnī(QS. 39:14)
English Sahih:
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, (QS. [39]Az-Zumar verse 14)
Arti / Terjemahan:
Katakanlah: "Hanya Allah saja Yang aku sembah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya dalam (menjalankan) agamaku". (QS. Az-Zumar ayat 14)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Katakanlah pula kepada mereka, “Hanya Allah yang aku sembah dengan penuh ketaatan kepada-Nya dan istikamah serta tulus dalam menjalankan agamaku.”
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Sesudah itu Allah memerintahkan kepada Rasul-Nya agar mengatakan kepada kaumnya bahwa hanya Allah saja yang ia sembah dan hanya untuk-Nya ia memurnikan ketaatan dalam menjalankan urusan agama. Dari ayat ini dapatlah diambil pengertian bahwa dalam melaksanakan urusan keagamaan harus ada garis pemisah yang tegas, tidak boleh dicampuradukkan antara mengesakan Allah dengan mempersekutukan-Nya. Antara yang diperintahkan oleh agama dan mana yang tidak diperintahkan. Dalam urusan akidah dan ibadah tidak ada kompromi, sedang dalam urusan dunia dan kemaslahatan, boleh dipecahkan dengan ijtihad, asal prinsipnya tidak bertentangan dengan ajaran agama.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Katakanlah, "Hanya Allah saja yang aku sembah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya") dari perbuatan syirik atau menyekutukan Allah.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
Katakanlah, "Hanya Allah sajalah yang aku sembah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya dalam (menjalankan) agamaku.” Maka sembahlah olehmu (hai orang musyrik) apa yang kamu kehendaki selain Dia. (Az-Zumar: 14-15)
Hal ini pun merupakan ancaman dan pernyataan bersih diri dari perbuatan orang-orang musyrik.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Katakan kepada mereka, "Hanya kepada Allah saja aku beribadah, tanpa diiringi kesyirikan dan riyâ'. Apabila kalian telah mengetahui jalanku tetapi tidak mau mematuhiku, sembahlah tuhan lain sesuka kalian." Katakan pula, "Orang-orang yang merugi segalanya adalah orang-orang yang menyia-nyiakan diri sendiri dan keluarganya dengan menempuh jalan kesesatan. Camkanlah bahwa penyia-nyiaan diri seperti itu adalah kerugian yang sempurna dan nyata."