Skip to content

Al-Qur'an Surat Yasin Ayat 72

Yasin Ayat ke-72 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ ( يٰسۤ : ٧٢)

wadhallalnāhā
وَذَلَّلْنَٰهَا
And We have tamed them
dan Kami tundukkannya
lahum
لَهُمْ
for them
untuk mereka
famin'hā
فَمِنْهَا
so some of them -
maka sebagiannya
rakūbuhum
رَكُوبُهُمْ
they ride them
tunggangan mereka
wamin'hā
وَمِنْهَا
and some of them
dan sebagiannya
yakulūna
يَأْكُلُونَ
they eat
mereka makan

Transliterasi Latin:

Wa żallalnāhā lahum fa min-hā rakụbuhum wa min-hā ya`kulụn (QS. 36:72)

English Sahih:

And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. (QS. [36]Ya-Sin verse 72)

Arti / Terjemahan:

Dan Kami tundukkan binatang-binatang itu untuk mereka; maka sebahagiannya menjadi tunggangan mereka dan sebahagiannya mereka makan. (QS. Yasin ayat 72)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan tidak hanya menciptakan hewan-hewan itu, Kami pun menundukkannya untuk mereka, lalu sebagiannya mereka manfaatkan untuk menjadi tunggangan dan alat angkut mereka serta barang-barang mereka, dan sebagian dari hewan-hewan itu Kami ciptakan untuk mereka makan dagingnya.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Allah memperingatkan kembali kepada kaum kafir tentang sifat dan rahmat yang telah dikaruniakan-Nya kepada mereka yang sepatutnya disyukuri. Rahmat yang dikaruniakan itu lalu mereka kuasai dan ambil manfaatnya sedemikian rupa. Akan tetapi, mereka tidak pernah bersyukur, bahkan mengingkari rahmat tersebut.
Di antara rahmat dan karunia Allah adalah bermacam-macam hewan dan binatang ternak yang telah diciptakan dan disediakan-Nya untuk manusia. Sebagian dari hewan tersebut mereka jadikan kendaraan untuk mengangkut mereka dan barang-barang dari suatu tempat ke tempat yang lain. Dari hewan itu pula mereka memperoleh bahan makanan, minuman, pakaian, dan alat-alat keperluan lainnya. Namun demikian, mereka tidak bersyukur kepada Allah yang telah menciptakan dan menyediakan semuanya itu untuk kepentingan mereka.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan Kami tundukkan binatang-binatang itu) Kami jadikan mereka tunduk (untuk mereka; maka sebagiannya menjadi tunggangan mereka) menjadi kendaraan mereka (dan sebagiannya mereka makan.)

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

maka sebagiannya menjadi tunggangan mereka dan sebagiannya mereka makan. (Yaa Siin:72)

Yakni di antara binatang ternak itu ada yang dapat mereka jadikan tunggangan dan angkutan barang dalam perjalanan mereka menuju ke berbagai daerah.

dan sebagiannya mereka makan. (Yaa Siin:72)

Jika mereka menghendaki, mereka boleh saja menyembelihnya,, lalu memakan dagingnya.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Hewan-hewan itu Kami tundukkan untuk kepentingan mereka. Ada yang dapat dijadikan kendaraan, ada pula yang dapat dimakan.