Skip to content

Al-Qur'an Surat As-Sajdah Ayat 20

As-Sajdah Ayat ke-20 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَقِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ( السّجدة : ٢٠)

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
dan adapun
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
fasaqū
فَسَقُوا۟
are defiantly disobedient
fasik
famawāhumu
فَمَأْوَىٰهُمُ
then their refuge
maka tempat kediaman mereka
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
(is) the Fire
api/neraka
kullamā
كُلَّمَآ
Every time
setiap kali
arādū
أَرَادُوٓا۟
they wish
mereka hendak
an
أَن
to
bahwa
yakhrujū
يَخْرُجُوا۟
come out
mereka akan keluar
min'hā
مِنْهَآ
from it
darinya
uʿīdū
أُعِيدُوا۟
they (will) be returned
mereka dikembalikan
fīhā
فِيهَا
in it
didalamnya
waqīla
وَقِيلَ
and it (will) be said
dan dikatakan
lahum
لَهُمْ
to them
kepada mereka
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
rasakanlah
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
azab
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
api/neraka
alladhī
ٱلَّذِى
which
yang
kuntum
كُنتُم
you used (to)
kalian adalah
bihi
بِهِۦ
[in it]
kepadanya
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"
kamu dustakan

Transliterasi Latin:

Wa ammallażīna fasaqụ fa ma`wāhumun-nāru kullamā arādū ay yakhrujụ min-hā u'īdụ fīhā wa qīla lahum żụqụ 'ażāban-nārillażī kuntum bihī tukażżibụn (QS. 32:20)

English Sahih:

But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny." (QS. [32]As-Sajdah verse 20)

Arti / Terjemahan:

Dan adapun orang-orang yang fasik (kafir) maka tempat mereka adalah jahannam. Setiap kali mereka hendak keluar daripadanya, mereka dikembalikan ke dalamnya dan dikatakan kepada mereka: "Rasakanlah siksa neraka yang dahulu kamu mendustakannya". (QS. As-Sajdah ayat 20)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan adapun orang-orang yang fasik, kafir, dan melenceng dari ketaatan kepada Allah, maka tempat kediaman mereka adalah neraka. Di sana mereka merasakan siksaan setiap saat, sehingga setiap kali mereka hendak keluar darinya, mereka dikembalikan lagi ke dalamnya dan dikatakan kepada mereka dengan nada hinaan dan ejekan, “Rasakanlah azab neraka yang di dunia dahulu kamu dustakan.” Inilah balasan setimpal bagi orang zalim dan fasik.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Adapun orang-orang yang kafir, mengingkari Allah dan rasul-Nya, serta mengerjakan perbuatan-perbuatan jahat akan dibalas dengan azab neraka di akhirat nanti. Setiap mereka mendekati pintu neraka untuk keluar, mereka dikembalikan ke dalamnya lagi.
Jika neraka itu diibaratkan dengan kawah atau kepundan gunung berapi, maka orang-orang kafir berada di dalamnya. Nyala api dari kawah itu sedemikian berbahaya dan setiap saat menyemburkan bunga api. Dalam gambaran itu terbawa pula orang-orang kafir yang sedang diazab, mereka terlempar ke mulut kawah itu, kemudian mereka dibenamkan lagi ke dasarnya, sehingga tidak mempunyai kesempatan sedikit pun untuk keluar dari neraka itu. Di saat mereka dibenamkan kembali ke dalam neraka, kepada mereka dikatakan, "Rasakanlah olehmu azab neraka yang dahulu kamu tidak mempercayainya sedikit pun sewaktu hidup di dunia."

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Adapun orang-orang yang fasik) disebabkan kekafiran mereka dan kedustaan yang mereka lakukan (maka tempat mereka adalah neraka. Setiap kali mereka hendak keluar daripadanya, mereka dikembalikan lagi ke dalamnya dan dikatakan kepada mereka, "Rasakanlah siksa neraka yang dahulu kalian mendustakannya.")

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

terhadap apa yang telah mereka kerjakan. Dan adapun orang-orang yang fasik. (As Sajdah:19-20)

Yaitu orang-orang yang keluar dari jalan ketaatan.

tempat mereka adalah neraka. Setiap kali mereka hendak keluar darinya, mereka dikembalikan (lagi) ke dalamnya. (As Sajdah:20)

Semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:

Setiap kali mereka hendak keluar dari neraka lantaran kesengsaraan mereka, niscaya mereka dikembalikan ke dalamnya. (Al Hajj:22), hingga akhir ayat.

Al-Fudail ibnu Iyad mengatakan, "Demi Allah, sesungguhnya tangan-tangan mereka benar-benar terikat dan kaki-kaki mereka benar-benar terbelenggu, dan sesungguhnya luapan api neraka mengangkat mereka dan para malaikat memukuli mereka dengan pemukul."

dan dikatakan kepada mereka, "Rasakanlah siksa neraka yang dahulu kamu mendustakannya.” (As Sajdah:20)

Dikatakan hal itu kepada mereka dengan nada kecaman dan celaan.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Sedangkan orang-orang yang tidak taat kepada Allah dengan bersikap kufur kepada-Nya, maka tempat yang disediakan bagi mereka adalah neraka. Setiap kali mereka berusaha untuk keluar, mereka selalu dikembalikan. Kepada mereka dikatakan, "Rasakan azab neraka yang selalu kalian dustakan di dunia ini!"