Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-'Ankabut Ayat 35

Al-'Ankabut Ayat ke-35 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَلَقَدْ تَّرَكْنَا مِنْهَآ اٰيَةً ۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ ( العنكبوت : ٣٥)

walaqad
وَلَقَد
And verily
dan sesungguhnya
taraknā
تَّرَكْنَا
We have left
Kami tinggalkan
min'hā
مِنْهَآ
about it
dari padanya
āyatan
ءَايَةًۢ
a sign
suatu ayat/bukti
bayyinatan
بَيِّنَةً
(as) evidence
yang nyata
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
bagi kaum
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
mereka berakal

Transliterasi Latin:

Wa laqat taraknā min-hā āyatam bayyinatal liqaumiy ya'qilụn (QS. 29:35)

English Sahih:

And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason. (QS. [29]Al-'Ankabut verse 35)

Arti / Terjemahan:

Dan sesungguhnya Kami tinggalkan daripadanya satu tanda yang nyata bagi orang-orang yang berakal. (QS. Al-'Ankabut ayat 35)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Demikianlah para utusan Kami melaksanakan tugas dengan sempurna, dan demi keagungan dan kekuasaan Kami, sungguh, tentang negeri Sodom itu telah Kami tinggalkan padanya suatu tanda bukti kuasa Kami yang nyata bagi orang-orang yang mengerti dan menjadikannya sebagai pelajaran.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Kemudian dijelaskan bahwa di samping untuk menghukum kesalahan-kesalahan yang telah diperbuat oleh kaum Lut, azab dan bala itu diturunkan juga diharapkan menjadi peringatan bagi generasi yang hidup sesudahnya, yaitu orang-orang yang menggunakan akal dan ingin mendapatkan pelajaran dari apa yang telah terjadi.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan sesungguhnya Kami tinggalkan daripadanya satu tanda yang nyata) yang jelas, yaitu berupa bekas-bekas kehancuran mereka (bagi orang-orang yang berakal) bagi mereka yang mau berpikir.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Dan sesungguhnya Kami tinggalkan darinya suatu tanda yang nyata. (Al-'Ankabut: 35)

Yaitu sebagai tanda yang jelas.

bagi orang-orang yang berakal. (Al-'Ankabut: 35)

Semakna dengan apa yang disebutkan oleh firman-Nya:

Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi, dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan? (As-Saffat: 137-­138)

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Allah telah memusnahkan negeri ini dan meninggalkan bekas-bekasnya dengan jelas agar menjadi bukti atas apa yang telah dilakukan Allah kepada mereka, dan menjadi pelajaran bagi orang-orang yang merenunginya.