Al-Qur'an Surat Al-Qasas Ayat 53
Al-Qasas Ayat ke-53 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
وَاِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖٓ اِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّنَآ اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهٖ مُسْلِمِيْنَ ( القصص : ٥٣)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- yut'lā
- يُتْلَىٰ
- it is recited
- dibacakan
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- atas mereka
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- mereka berkata
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "We believe
- kami beriman
- bihi
- بِهِۦٓ
- in it
- dengannya/kepadanya
- innahu
- إِنَّهُ
- Indeed, it
- sesungguhnya ia
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- (is) the truth
- benar
- min
- مِن
- from
- dari
- rabbinā
- رَّبِّنَآ
- our Lord
- Tuhan kami
- innā
- إِنَّا
- Indeed, we
- sesungguhnya kami
- kunnā
- كُنَّا
- [we] were
- adalah kami
- min
- مِن
- before it
- dari
- qablihi
- قَبْلِهِۦ
- before it
- sebelumnya
- mus'limīna
- مُسْلِمِينَ
- Muslims"
- orang-orang muslim
Transliterasi Latin:
Wa iżā yutlā 'alaihim qālū āmannā bihī innahul-ḥaqqu mir rabbinā innā kunnā ming qablihī muslimīn(QS. 28:53)
English Sahih:
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [i.e., submitting to Allah]." (QS. [28]Al-Qasas verse 53)
Arti / Terjemahan:
Dan apabila dibacakan (Al Quran itu) kepada mereka, mereka berkata: "Kami beriman kepadanya; sesungguhnya; Al Quran itu adalah suatu kebenaran dari Tuhan kami, sesungguhnya kami sebelumnya adalah orang-orang yang membenarkan(nya). (QS. Al-Qasas ayat 53)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Oleh karena itu mereka menerimanya dengan tulus, dan apabila Al-Qur'an dibacakan kepada mereka, dengan bergegas tanpa banyak berpikir mereka berkata, “Kami telah beriman kepadanya, karena sesungguhnya Al-Qur'an itu adalah suatu kebenaran yang sempurna dari Tuhan Pemelihara kami. Dan kami telah mengetahui Muhammad dan kitab sucinya sebelum kitab itu diturunkan. Sungguh, sebelumnya kami adalah orang muslim yang tunduk patuh dan berserah diri kepada Allah.”
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Ayat ini menerangkan bahwa apabila Al-Qur'an dibacakan kepada mereka, mereka mengakui bahwa Al-Qur'an itu benar-benar dari Allah. Bahkan, mereka telah membenarkannya sebelum diturunkan karena mereka telah menemukan sifat-sifat Muhammad dan sifat-sifat Al-Qur'an dalam kitab suci mereka. Kepercayaan Ahli Kitab kepada Al-Qur'an sudah sejak dulu karena nenek moyang mereka membaca uraian tentang sifat-sifat Al-Qur'an dalam kitab suci mereka. Kebiasaan ini berlaku turun-temurun sampai ke anak cucunya jauh sebelum Al-Qur'an itu diturunkan.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Dan apabila dibacakan kepada mereka) Alquran (mereka berkata, "Kami beriman kepadanya; sesungguhnya Alquran itu adalah suatu kebenaran dari Rabb kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang beriman sebelumnya.") orang-orang yang mengesakan Allah.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Tafsir ayat ini telah dijelaskan secara ringkas pada akhir tafsir ayat 52.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Apabila al-Qur'ân dibacakan kepada mereka, dengan bergegas menyatakan keimanan, mereka berkata, "Kami telah beriman kepadanya, karena ini adalah kebenaran dari Tuhan kami. Dan kami telah mengetahui Muhammad dan kitab sucinya sebelum kitab itu diturunkan. Maka keislaman kami lebih dahulu daripada dibacakannya kitab itu."