Al-Qur'an Surat Al-Qasas Ayat 33
Al-Qasas Ayat ke-33 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ( القصص : ٣٣)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (Musa) berkata
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ya Tuhanku
- innī
- إِنِّى
- Indeed
- sesungguhnya aku
- qataltu
- قَتَلْتُ
- I killed
- aku telah membunuh
- min'hum
- مِنْهُمْ
- of them
- dari mereka
- nafsan
- نَفْسًا
- a man
- seorang
- fa-akhāfu
- فَأَخَافُ
- and I fear
- maka aku takut
- an
- أَن
- that
- bahwa
- yaqtulūni
- يَقْتُلُونِ
- they will kill me
- mereka akan membunuhku
Transliterasi Latin:
Qāla rabbi innī qataltu min-hum nafsan fa akhāfu ay yaqtulụn(QS. 28:33)
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me. (QS. [28]Al-Qasas verse 33)
Arti / Terjemahan:
Musa berkata: "Ya Tuhanku sesungguhnya aku, telah membunuh seorang manusia dari golongan mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku. (QS. Al-Qasas ayat 33)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Masih dalam keadaan takut dan sambil memohon pertolongan Allah, Musa berkata mengingat kesalahan yang pernah dilakukannya, “Ya Tuhan Pemelihara-ku, sungguh aku ketika berada di Mesir sekian tahun yang lalu telah membunuh tanpa sengaja seorang dari golongan mereka, yakni penduduk negeri Mesir, sehingga aku takut mereka akan membunuhku sebagai tindak balasan. Kalau mereka membunuhku maka aku tidak bisa menyampaikan risalah-Mu.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Musa mengadukan kepada Tuhannya bahwa dulu dia pernah membunuh seorang anak muda. Hal itu telah tersiar luas di kalangan orang Mesir, dan Fir'aun telah menetapkan untuk membunuhnya. Hal itu sangat mengkhawatirkan Musa, siapa tahu setibanya di sana, Fir'aun dan kaumnya telah bersiap-siap untuk membunuhnya. Dengan demikian risalah yang telah dibebankan kepadanya menjadi terlantar.
Musa juga mengadukan bahwa ia mempunyai seorang saudara bernama Harun yang lebih fasih perkataannya daripadanya, lebih pandai berdebat dan memberikan keterangan. Dengan kefasihannya, Harun akan dapat membelanya, bila Fir'aun dan kaumnya membuat tuduhan-tuduhan yang mungkin memberatkannya.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Musa berkata, "Ya Rabbku! Sesungguhnya aku, telah membunuh seorang manusia dari golongan mereka) yaitu, orang Mesir yang telah dibunuhnya tadi (maka aku takut mereka akan membunuhku) disebabkan perbuatan itu.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Tatkala Allah memerintahkan kepada Musa untuk berangkat menemui Fir'aun, yang sesungguhnya ia keluar dari negeri Mesir karena melarikan diri dari kejaran Fir'aun dan takut terhadap pembalasannya,
Musa berkata, "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah membunuh seorang manusia dari golongan mereka.” (Al Qashash:33)
Yakni seorang Egypt yang telah diceritakan tadi pada ayat sebelumnya.
maka aku takut mereka akan membunuhku. (Al Qashash:33)
jika mereka melihat diriku.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Mûsâ berkata--masih dalam keadaan takut sambil memohon pertolongan–"Ya Tuhan, aku telah membunuh salah seorang dari kalangan mereka. Aku takut mereka akan membunuhku sebagai tindak balasan.