Al-Qur'an Surat Asy-Syu'ara' Ayat 49
Asy-Syu'ara' Ayat ke-49 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ ( الشعراۤء : ٤٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (Fir'aun) berkata
- āmantum
- ءَامَنتُمْ
- "You believed
- apakah kamu beriman
- lahu
- لَهُۥ
- in him
- kepadanya/Musa
- qabla
- قَبْلَ
- before
- sebelum
- an
- أَنْ
- [that]
- bahwa
- ādhana
- ءَاذَنَ
- I gave permission
- aku memberi izin
- lakum
- لَكُمْۖ
- to you
- bagi kalian
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he
- sesungguhnya dia
- lakabīrukumu
- لَكَبِيرُكُمُ
- (is) surely your chief
- benar-benar pembesar/pemimpinmu
- alladhī
- ٱلَّذِى
- who
- yang
- ʿallamakumu
- عَلَّمَكُمُ
- has taught you
- mengajar kamu
- l-siḥ'ra
- ٱلسِّحْرَ
- the magic
- sihir
- falasawfa
- فَلَسَوْفَ
- so surely soon
- maka pasti nanti
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَۚ
- you will know
- (kalian) mengetahui
- la-uqaṭṭiʿanna
- لَأُقَطِّعَنَّ
- I will surely cut off
- sungguh aku memotong
- aydiyakum
- أَيْدِيَكُمْ
- your hands
- tanganmu
- wa-arjulakum
- وَأَرْجُلَكُم
- and your feet
- dan kaki-kakimu
- min
- مِّنْ
- of
- dari/dengan
- khilāfin
- خِلَٰفٍ
- opposite sides
- yang berlainan/bersilang
- wala-uṣallibannakum
- وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
- and I will surely crucify you
- dan sungguh-sungguh aku akan menyalibmu
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all"
- semuanya
Transliterasi Latin:
Qāla āmantum lahụ qabla an āżana lakum, innahụ lakabīrukumullażī 'allamakumus-siḥr, fa lasaufa ta'lamụn, la`uqaṭṭi'anna aidiyakum wa arjulakum min khilāfiw wa la`uṣallibannakum ajma'īn(QS. 26:49)
English Sahih:
[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 49)
Arti / Terjemahan:
Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu semuanya". (QS. Asy-Syu'ara' ayat 49)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Dengan dikalahkannya para pesihir itu, posisi Fir’aun semakin terdesak. Padahal kejadian ini disaksikan banyak sekali penduduk yang berkerumun. Fir’aun lalu berkata kapada para pesihir dengan suara lantang dan menggertak dengan nada geram, “Mengapa kamu beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Padahal aku adalah pemimpin yang ditaati dan ditakuti. Sesungguhnya dia, Musa, pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu." Lalu Fir’aun mengancam mereka, "Nanti kamu pasti akan tahu akibat perbuatanmu. Pasti akan kupotong tangan dan kakimu bersilang dan sungguh, akan kusalib kamu semuanya di tiang sampai kamu mati di tiang salib itu.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Setelah para ahli sihir itu berikrar bahwa mereka menjadi beriman kepada Tuhan semesta alam, yang berarti tidak lagi mengakui Fir'aun sebagai tuhan mereka, Fir'aun menjadi sangat marah. Dengan sombong, ia mengancam akan menindak mereka, tetapi ancaman itu tidak diindahkan oleh mereka. Bahkan dengan ancaman itu, iman mereka makin bertambah mantap karena tabir kekafiran telah terbuka dan telah kelihatan jelas oleh mereka cahaya kebenaran.
Ikrar yang diucapkan oleh ahli-ahli sihir itu membuat Fir'aun merasa dilecehkan haknya sebagai seorang yang berkuasa dan mengakui dirinya sebagai tuhan, karena mereka telah beriman kepada Musa tanpa minta izin lebih dahulu kepadanya. Menurut Fir'aun, sebelum mereka memeluk agama Musa, mereka itu harus lebih dahulu minta izin padanya, karena ia adalah seorang penguasa yang harus dipatuhi. Untuk mengelabui dan menyesatkan orang banyak, Fir'aun menuduh antara Musa dan para ahli sihir itu ada persekongkolan, karena Musa yang mengajarkan kepada mereka ilmu sihir. Tuduhan itu tentu tidak berdasar, karena sebelum adu kekuatan, mereka tidak bertemu dengan Musa. Puncak dari kemarahan Fir'aun, ia mengancam mereka akan merasakan siksaan, sebagai akibat dari perbuatan mereka itu. Ia mengancam akan memotong tangan dan kaki mereka secara bersilang bahkan akan membunuh mereka.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Berkata) Firaun, ("Apakah kamu sekalian beriman) lafal A-amantum dapat pula dibaca Tas-hil sehingga bacaannya menjadi Amantum (kepadanya) yakni kepada Nabi Musa (sebelum aku memberi izin) secara langsung dariku (kepada kalian? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpin kalian yang mengajarkan sihir kepada kalian) berarti ilmu kalian itu adalah sebagian daripada ilmunya, dan ini berarti pertarungan dan kemenangan di antara sesama perguruan (maka kalian nanti pasti benar-benar mengetahui) akibat perbuatan kalian itu dariku. (Sesungguhnya aku akan memotong tangan kalian dan kaki kalian dengan bersilang) yaitu tangan kanan mereka akan dipotong berikut kaki kirinya (dan aku akan menyalib kalian semuanya").
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Tafsir ayat ini diterangkan secara ringkas pada akhir tafsir ayat 45.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Fir'aun tidak menerima keimanan para ahli sihir yang dilakukan tanpa seizinnya, lalu ia mengancam mereka. Dikatakannya bahwa Mûsâ sebenarnya adalah guru mereka dalam soal sihir-menyihir, sehingga--karena dianggap bersekongkol--mereka berhak mendapatkan siksaan. Fir'aun berkata, "Sungguh, akan aku potong tangan dan kaki kalian secara bersilang, tangan kanan dengan kaki kiri atau sebaliknya. Lalu aku salib kalian semua!"