Skip to content

Surat Asy-Syu'ara' - Page: 16

(Penyair / The Poets)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)

151

وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ ١٥١

walā
وَلَا
And (do) not
dan janganlah
tuṭīʿū
تُطِيعُوٓا۟
obey
kamu mentaati
amra
أَمْرَ
(the) command
perintah
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
(of) the transgressors
orang-orang yang melewati batas
And do not obey the order of the transgressors, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 151)
Dan janganlah kamu mentaati perintah orang-orang yang melewati batas, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 151)
Tafsir
152

الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ ١٥٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
spread corruption
(mereka) membuat kerusakan
فِى
in
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
muka bumi
walā
وَلَا
and (do) not
dan mereka tidak
yuṣ'liḥūna
يُصْلِحُونَ
reform"
mengadakan perbaikan
Who cause corruption in the land and do not amend." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 152)
Yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 152)
Tafsir
153

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ١٥٣

qālū
قَالُوٓا۟
They said
mereka berkata
innamā
إِنَّمَآ
"Only
sesungguhnya hanyalah
anta
أَنتَ
you
kamu
mina
مِنَ
(are) of
dari
l-musaḥarīna
ٱلْمُسَحَّرِينَ
those bewitched
orang-orang yang kena sihir
They said, "You are only of those affected by magic. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 153)
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir; (QS. [26] Asy-Syu'ara': 153)
Tafsir
154

مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ١٥٤

مَآ
Not
tidak lain
anta
أَنتَ
you
kamu
illā
إِلَّا
(are) except
kecuali
basharun
بَشَرٌ
a man
seorang manusia
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
seperti kami
fati
فَأْتِ
so bring
maka datangkanlah
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
a sign
dengan suatu ayat/mukjizat
in
إِن
if
jika
kunta
كُنتَ
you
kamu adalah
mina
مِنَ
(are) of
dari/termasuk
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
orang-orang yang benar
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 154)
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 154)
Tafsir
155

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۚ ١٥٥

qāla
قَالَ
He said
(Saleh) berkata
hādhihi
هَٰذِهِۦ
"This
ini
nāqatun
نَاقَةٌ
(is) a she-camel
seekor unta betina
lahā
لَّهَا
For her
baginya
shir'bun
شِرْبٌ
(is a share of) drink
minuman
walakum
وَلَكُمْ
and for you
dan bagimu
shir'bu
شِرْبُ
(is a share of) drink
minuman
yawmin
يَوْمٍ
(on) a day
hari
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
known
tertentu
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 155)
Shaleh menjawab: "Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air di hari yang tertentu. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 155)
Tafsir
156

وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٥٦

walā
وَلَا
And (do) not
dan janganlah
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
touch her
kamu menyentuhnya
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
dengan kejahatan
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seize you
maka akan menimpa kamu
ʿadhābu
عَذَابُ
(the) punishment
azab
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
hari
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great"
yang besar
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 156)
Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 156)
Tafsir
157

فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ۙ ١٥٧

faʿaqarūhā
فَعَقَرُوهَا
But they hamstrung her
lalu mereka melukai/membunuhnya
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
maka jadilah mereka
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful
orang-orang yang menyesal
But they hamstrung her and so became regretful. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 157)
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 157)
Tafsir
158

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٥٨

fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
So seized them
maka menimpa mereka
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۗ
the punishment
azab
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
فِى
in
pada
dhālika
ذَٰلِكَ
that
yang demikian itu
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely is a sign
benar-benar suatu bukti
wamā
وَمَا
but not
dan tidak
kāna
كَانَ
are
ada
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
kebanyakan mereka
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
orang-orang yang beriman
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 158)
Maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 158)
Tafsir
159

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٥٩

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
dan sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Tuhanmu
lahuwa
لَهُوَ
surely He
benar-benar Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Maha Perkasa
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Penyayang
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 159)
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 159)
Tafsir
160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٦٠

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
telah mendustakan
qawmu
قَوْمُ
(the) people
kaum
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
Lut
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
para rasul
The people of Lot denied the messengers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 160)
Kaum Luth telah mendustakan rasul-rasul, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 160)
Tafsir