Surat Asy-Syu'ara' - Page: 16
(Penyair / The Poets)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)
151
وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ ١٥١
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan janganlah
- tuṭīʿū
- تُطِيعُوٓا۟
- obey
- kamu mentaati
- amra
- أَمْرَ
- (the) command
- perintah
- l-mus'rifīna
- ٱلْمُسْرِفِينَ
- (of) the transgressors
- orang-orang yang melewati batas
And do not obey the order of the transgressors, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 151)
Dan janganlah kamu mentaati perintah orang-orang yang melewati batas, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 151)Tafsir
152
الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ ١٥٢
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- orang-orang yang
- yuf'sidūna
- يُفْسِدُونَ
- spread corruption
- (mereka) membuat kerusakan
- fī
- فِى
- in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- muka bumi
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- dan mereka tidak
- yuṣ'liḥūna
- يُصْلِحُونَ
- reform"
- mengadakan perbaikan
Who cause corruption in the land and do not amend." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 152)
Yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 152)Tafsir
153
قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ١٥٣
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- mereka berkata
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- sesungguhnya hanyalah
- anta
- أَنتَ
- you
- kamu
- mina
- مِنَ
- (are) of
- dari
- l-musaḥarīna
- ٱلْمُسَحَّرِينَ
- those bewitched
- orang-orang yang kena sihir
They said, "You are only of those affected by magic. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 153)
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir; (QS. [26] Asy-Syu'ara': 153)Tafsir
154
مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ١٥٤
- mā
- مَآ
- Not
- tidak lain
- anta
- أَنتَ
- you
- kamu
- illā
- إِلَّا
- (are) except
- kecuali
- basharun
- بَشَرٌ
- a man
- seorang manusia
- mith'lunā
- مِّثْلُنَا
- like us
- seperti kami
- fati
- فَأْتِ
- so bring
- maka datangkanlah
- biāyatin
- بِـَٔايَةٍ
- a sign
- dengan suatu ayat/mukjizat
- in
- إِن
- if
- jika
- kunta
- كُنتَ
- you
- kamu adalah
- mina
- مِنَ
- (are) of
- dari/termasuk
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- the truthful"
- orang-orang yang benar
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 154)
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 154)Tafsir
155
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۚ ١٥٥
- qāla
- قَالَ
- He said
- (Saleh) berkata
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- "This
- ini
- nāqatun
- نَاقَةٌ
- (is) a she-camel
- seekor unta betina
- lahā
- لَّهَا
- For her
- baginya
- shir'bun
- شِرْبٌ
- (is a share of) drink
- minuman
- walakum
- وَلَكُمْ
- and for you
- dan bagimu
- shir'bu
- شِرْبُ
- (is a share of) drink
- minuman
- yawmin
- يَوْمٍ
- (on) a day
- hari
- maʿlūmin
- مَّعْلُومٍ
- known
- tertentu
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 155)
Shaleh menjawab: "Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air di hari yang tertentu. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 155)Tafsir
156
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٥٦
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan janganlah
- tamassūhā
- تَمَسُّوهَا
- touch her
- kamu menyentuhnya
- bisūin
- بِسُوٓءٍ
- with harm
- dengan kejahatan
- fayakhudhakum
- فَيَأْخُذَكُمْ
- lest seize you
- maka akan menimpa kamu
- ʿadhābu
- عَذَابُ
- (the) punishment
- azab
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- hari
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- Great"
- yang besar
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 156)
Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 156)Tafsir
157
فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ۙ ١٥٧
- faʿaqarūhā
- فَعَقَرُوهَا
- But they hamstrung her
- lalu mereka melukai/membunuhnya
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- then they became
- maka jadilah mereka
- nādimīna
- نَٰدِمِينَ
- regretful
- orang-orang yang menyesal
But they hamstrung her and so became regretful. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 157)
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 157)Tafsir
158
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٥٨
- fa-akhadhahumu
- فَأَخَذَهُمُ
- So seized them
- maka menimpa mereka
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُۗ
- the punishment
- azab
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- fī
- فِى
- in
- pada
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- yang demikian itu
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely is a sign
- benar-benar suatu bukti
- wamā
- وَمَا
- but not
- dan tidak
- kāna
- كَانَ
- are
- ada
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- kebanyakan mereka
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- orang-orang yang beriman
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 158)
Maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 158)Tafsir
159
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٥٩
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- Tuhanmu
- lahuwa
- لَهُوَ
- surely He
- benar-benar Dia
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- Penyayang
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 159)
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 159)Tafsir
160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٦٠
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- Denied
- telah mendustakan
- qawmu
- قَوْمُ
- (the) people
- kaum
- lūṭin
- لُوطٍ
- (of) Lut
- Lut
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- para rasul
The people of Lot denied the messengers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 160)
Kaum Luth telah mendustakan rasul-rasul, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 160)Tafsir