Skip to content

Surat Asy-Syu'ara' - Page: 14

(Penyair / The Poets)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)

131

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ١٣١

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
maka bertakwalah kamu
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
dan taatlah kepadaku
So fear Allah and obey me. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 131)
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 131)
Tafsir
132

وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ ١٣٢

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah kamu
alladhī
ٱلَّذِىٓ
One Who
yang
amaddakum
أَمَدَّكُم
has aided you
telah memanjangkan/menganugerahkan kepadamu
bimā
بِمَا
with what
dengan apa
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
(kalian) mengetahui
And fear He who provided you with that which you know, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 132)
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 132)
Tafsir
133

اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ ١٣٣

amaddakum
أَمَدَّكُم
He has aided you
Dia telah memanjangkan/menganugerahkan kepadamu
bi-anʿāmin
بِأَنْعَٰمٍ
with cattle
dengan binatang ternak
wabanīna
وَبَنِينَ
and children
dan anak-anak
Provided you with grazing livestock and children. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 133)
Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak, dan anak-anak, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 133)
Tafsir
134

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ ١٣٤

wajannātin
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
dan kebun-kebun
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs
dan mata air
And gardens and springs. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 134)
Dan kebun-kebun dan mata air, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 134)
Tafsir
135

اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ ١٣٥

innī
إِنِّىٓ
Indeed I
sesungguhnya aku
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
aku takut
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
atas kalian
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
azab
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
hari
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great"
yang besar
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 135)
Sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 135)
Tafsir
136

قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ ١٣٦

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
sawāon
سَوَآءٌ
"(It is) same
sama saja
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
to us
atas kami
awaʿaẓta
أَوَعَظْتَ
whether you advise
apakah kamu memberi nasehat
am
أَمْ
or
atau
lam
لَمْ
not
tidak
takun
تَكُن
you are
ada kamu
mina
مِّنَ
of
dari
l-wāʿiẓīna
ٱلْوَٰعِظِينَ
the advisors
orang-orang yang memberi nasehat
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 136)
Mereka menjawab: "Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu memberi nasehat atau tidak memberi nasehat, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 136)
Tafsir
137

اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ ١٣٧

in
إِنْ
Not
tidak
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
lain ini
illā
إِلَّا
but
kecuali/hanyalah
khuluqu
خُلُقُ
(the) custom
adat kebiasaan
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
orang-orang dahulu
This is not but the custom of the former peoples, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 137)
(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang dahulu. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 137)
Tafsir
138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ ١٣٨

wamā
وَمَا
And not
dan tidak
naḥnu
نَحْنُ
we
kami
bimuʿadhabīna
بِمُعَذَّبِينَ
(are) the ones to be punished"
dengan orang-orang yang diazab
And we are not to be punished." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 138)
Dan kami sekali-kali tidak akan di "azab". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 138)
Tafsir
139

فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٣٩

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
So they denied him
maka mereka mendustakannya
fa-ahlaknāhum
فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
then We destroyed them
lalu kami binasakan mereka
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
فِى
in
pada
dhālika
ذَٰلِكَ
that
yang demikian itu
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely is a sign
benar-benar tanda-tanda
wamā
وَمَا
but not
dan/tetapi tidak
kāna
كَانَ
are
adalah
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
kebanyakan mereka
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
orang-orang yang beriman
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 139)
Maka mereka mendustakan Hud, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 139)
Tafsir
140

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٤٠

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
dan sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Tuhanmu
lahuwa
لَهُوَ
surely He
benar-benar Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Maha Perkasa
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Maha Penyayang
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 140)
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 140)
Tafsir