Surat Asy-Syu'ara' - Page: 14
(Penyair / The Poets)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)
131
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ١٣١
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- maka bertakwalah kamu
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- and obey me
- dan taatlah kepadaku
So fear Allah and obey me. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 131)
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 131)Tafsir
132
وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ ١٣٢
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- dan bertakwalah kamu
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- One Who
- yang
- amaddakum
- أَمَدَّكُم
- has aided you
- telah memanjangkan/menganugerahkan kepadamu
- bimā
- بِمَا
- with what
- dengan apa
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you know
- (kalian) mengetahui
And fear He who provided you with that which you know, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 132)
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 132)Tafsir
133
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ ١٣٣
- amaddakum
- أَمَدَّكُم
- He has aided you
- Dia telah memanjangkan/menganugerahkan kepadamu
- bi-anʿāmin
- بِأَنْعَٰمٍ
- with cattle
- dengan binatang ternak
- wabanīna
- وَبَنِينَ
- and children
- dan anak-anak
Provided you with grazing livestock and children. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 133)
Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak, dan anak-anak, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 133)Tafsir
134
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ ١٣٤
- wajannātin
- وَجَنَّٰتٍ
- And gardens
- dan kebun-kebun
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
- dan mata air
And gardens and springs. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 134)
Dan kebun-kebun dan mata air, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 134)Tafsir
135
اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ ١٣٥
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed I
- sesungguhnya aku
- akhāfu
- أَخَافُ
- [I] fear
- aku takut
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- atas kalian
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- azab
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- hari
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- Great"
- yang besar
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 135)
Sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 135)Tafsir
136
قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ ١٣٦
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- mereka berkata
- sawāon
- سَوَآءٌ
- "(It is) same
- sama saja
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآ
- to us
- atas kami
- awaʿaẓta
- أَوَعَظْتَ
- whether you advise
- apakah kamu memberi nasehat
- am
- أَمْ
- or
- atau
- lam
- لَمْ
- not
- tidak
- takun
- تَكُن
- you are
- ada kamu
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-wāʿiẓīna
- ٱلْوَٰعِظِينَ
- the advisors
- orang-orang yang memberi nasehat
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 136)
Mereka menjawab: "Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu memberi nasehat atau tidak memberi nasehat, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 136)Tafsir
137
اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ ١٣٧
- in
- إِنْ
- Not
- tidak
- hādhā
- هَٰذَآ
- (is) this
- lain ini
- illā
- إِلَّا
- but
- kecuali/hanyalah
- khuluqu
- خُلُقُ
- (the) custom
- adat kebiasaan
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)
- orang-orang dahulu
This is not but the custom of the former peoples, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 137)
(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang dahulu. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 137)Tafsir
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ ١٣٨
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- kami
- bimuʿadhabīna
- بِمُعَذَّبِينَ
- (are) the ones to be punished"
- dengan orang-orang yang diazab
And we are not to be punished." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 138)
Dan kami sekali-kali tidak akan di "azab". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 138)Tafsir
139
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٣٩
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- So they denied him
- maka mereka mendustakannya
- fa-ahlaknāhum
- فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
- then We destroyed them
- lalu kami binasakan mereka
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- fī
- فِى
- in
- pada
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- yang demikian itu
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely is a sign
- benar-benar tanda-tanda
- wamā
- وَمَا
- but not
- dan/tetapi tidak
- kāna
- كَانَ
- are
- adalah
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- kebanyakan mereka
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- orang-orang yang beriman
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 139)
Maka mereka mendustakan Hud, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 139)Tafsir
140
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٤٠
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- Tuhanmu
- lahuwa
- لَهُوَ
- surely He
- benar-benar Dia
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- Maha Penyayang
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 140)
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 140)Tafsir