Skip to content

Surat Asy-Syu'ara' - Page: 12

(Penyair / The Poets)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)

111

۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ ١١١

qālū
قَالُوٓا۟
They said
mereka berkata
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"Should we believe
apakah kami akan beriman
laka
لَكَ
in you
kepadamu
wa-ittabaʿaka
وَٱتَّبَعَكَ
while followed you
dan mengikuti kamu
l-ardhalūna
ٱلْأَرْذَلُونَ
the lowest?"
orang-orang yang hina
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?" (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 111)
Mereka berkata: "Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 111)
Tafsir
112

قَالَ وَمَا عِلْمِيْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۚ ١١٢

qāla
قَالَ
He said
(Nuh) berkata
wamā
وَمَا
"And what
dan tidak ada
ʿil'mī
عِلْمِى
(do) I know
pengetahuanku
bimā
بِمَا
of what
dengan/tentang apa
kānū
كَانُوا۟
they used
adalah mereka
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
(to) do?
mereka kerjakan
He said, "And what is my knowledge of what they used to do? (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 112)
Nuh menjawab: "Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan? (QS. [26] Asy-Syu'ara': 112)
Tafsir
113

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ ١١٣

in
إِنْ
Verily
tidak lain
ḥisābuhum
حِسَابُهُمْ
their account
perhitungan mereka
illā
إِلَّا
(is) but
kecuali
ʿalā
عَلَىٰ
upon
atas
rabbī
رَبِّىۖ
my Lord
Tuhanku
law
لَوْ
if
jikalau
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
you perceive
menyadari/mengerti
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 113)
Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 113)
Tafsir
114

وَمَآ اَنَا۠ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ ١١٤

wamā
وَمَآ
And not
dan tidaklah
anā
أَنَا۠
I am
aku
biṭāridi
بِطَارِدِ
the one to drive away
dengan mengusir
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
orang-orang yang beriman
And I am not one to drive away the believers. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 114)
Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 114)
Tafsir
115

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ ١١٥

in
إِنْ
Not
tidak lain
anā
أَنَا۠
I am
aku
illā
إِلَّا
but
kecuali/hanyalah
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
pemberi peringatan
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
yang nyata
I am only a clear warner." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 115)
Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 115)
Tafsir
116

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ ١١٦

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
la-in
لَئِن
"If
sungguh jika
lam
لَّمْ
not
tidak
tantahi
تَنتَهِ
you desist
kamu berhenti
yānūḥu
يَٰنُوحُ
O Nuh!
Hai Nuh
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
Surely you will be
pasti kamu menjadi/adalah
mina
مِنَ
of
dari/termasuk
l-marjūmīna
ٱلْمَرْجُومِينَ
those who are stoned
orang-orang yang dirajam
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 116)
Mereka berkata: "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 116)
Tafsir
117

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِيْ كَذَّبُوْنِۖ ١١٧

qāla
قَالَ
He said
(Nuh)berkata
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ya Tuhanku
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
qawmī
قَوْمِى
my people
kaumku
kadhabūni
كَذَّبُونِ
have denied me
telah mendustakan aku
He said, "My Lord, indeed my people have denied me. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 117)
Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku; (QS. [26] Asy-Syu'ara': 117)
Tafsir
118

فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ١١٨

fa-if'taḥ
فَٱفْتَحْ
So judge
maka bukakan/putuskanlah
baynī
بَيْنِى
between me
antaraku
wabaynahum
وَبَيْنَهُمْ
and between them
dan antara mereka
fatḥan
فَتْحًا
(with decisive) judgment
suatu keputusan
wanajjinī
وَنَجِّنِى
and save me
dan selamatkanlah aku
waman
وَمَن
and who
dan orang
maʿiya
مَّعِىَ
(are) with me
besertaku
mina
مِنَ
of
dari
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"
orang-orang yang beriman
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 118)
Maka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka, dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mukmin besertaku". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 118)
Tafsir
119

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ١١٩

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
maka Kami selamatkan dia
waman
وَمَن
and who
dan orang
maʿahu
مَّعَهُۥ
(were) with him
besertanya
فِى
in
di dalam
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ship
perahu
l-mashḥūni
ٱلْمَشْحُونِ
laden
penuh muatan
So We saved him and those with him in the laden ship. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 119)
Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 119)
Tafsir
120

ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَ ١٢٠

thumma
ثُمَّ
Then
kemudian
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
We drowned
Kami tenggelamkan
baʿdu
بَعْدُ
thereafter
sesudah itu
l-bāqīna
ٱلْبَاقِينَ
the remaining ones
orang-orang yang tinggal
Then We drowned thereafter the remaining ones. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 120)
Kemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 120)
Tafsir